Řekněme, že vám někdo říká:
Přeji vám veselé Vánoce!
nebo
Hodně štěstí!
Má smysl odpovídat „i vy“?
Nebo byste měli odpovědět „to samé“?
Komentáře
- Jako poznámku, pokud byste chtěli někomu popřát veselé Vánoce, je běžnější jednoduše říci " Veselé Vánoce " spíše než " přeji vám [a] veselé Vánoce ". Když řeknete Veselé Vánoce, znamená to, že doufáte, že budou mít Veselé Vánoce.
- Obě z nich mohou fungovat dobře, a ještě lépe s " poděkováním " před nimi. " Díky, i vy! " nebo " Děkuji, to samé vám! " Nechci ' upřednostňovat jeden z nich. Možná je budete chtít smíchat, abyste ' neposkytovali vždy stejnou konzervovanou odpověď – něco, čeho si přátelé a známí mohou časem všimnout.
Odpověď
" I vy " je zkratka opakování prohlášení odesílatele, například:
Veselé Vánoce!
[Veselé Vánoce do ] I vy!
Toto je zcela platná mluvená angličtina (v písemné angličtině je velmi neformální), ale dávejte pozor, když nechcete vrátit pozdrav v jeho přesné podobě. Například následující je v pořádku, když vy i váš přítel míříte z práce domů:
Mějte trezor cesta domů!
Vy také!
Ale předchozí konverzace je špatná (ale obvykle zjevně a neškodně špatná), pokud první osoba necestuje domů, protože Pokud by druhá osoba po návštěvě opustila dům prvního.
Za takových okolností by člověk obvykle musel myslet na alternativní odpověď, například:
Přejete si bezpečnou cestu domů!
Díky! Příjemný večer!
Komentáře
- Myslím, že ' je obecnější jev. Slyšel jsem lidi říkat " Moje máma mi řekla, abych byl dobrý " " Já taky " (druhý je ve smyslu i pro mě )
odpověď
Jako mluvčí americké angličtiny bych neměl potíže s interpretací odpovědi " i vás! " kdybych někomu řekl " hodně štěstí! " Funguje stejně jako " stejné pro vás ".
Pokud jde o sváteční pozdrav, častěji jsem to viděl tam, kde lidé přidávají " i vy " na původní pozdrav. Například:
Osoba A: Veselé Vánoce!
Osoba B: Díky, veselé Vánoce také vám!
Pokud dáváte přednost jednoduchému pravidlu, pak " i vy! " je přijatelné samo o sobě, ale může mít větší smysl, když je spárováno s původním pozdravem.
Komentáře
- Pamatujte ačkoli to " vy také " nebudete ' pracovat s některými frázemi přání . Příklad: ' jedete na výlet. Vy ' jste přítel, který zůstává doma, říká: " Hezký výlet " na které odpovíte " i vy. " To nefunguje ', pokud jiná osoba nejde ' na výlet, ale někdy to může být vtipné. 😉
- @gorilla dobrý bod! Ale myslím si, že OP odkazuje na vrácení věcného pozdravu, když se vztahuje na jeho dané situace.
- Je " stejný pro vás " častější? (" lepší "?)
- @KajMagnus Vlastně jsem ' řekněme " to samé " to zní formálněji a je méně pravděpodobné, že bude použito." I vy " jste mnohem běžnější.
Odpověď
To dává smysl, pouze pokud ten, kdo vám dává dobré přání, je ve stejné situaci jako vy. Například pokud vám někdo přeje všechno nejlepší k narozeninám, je nesmyslné říkat „i vy!“, Pokud náhodou nesdílí stejné datum narození.
Pokud vám někdo přeje „Veselé Vánoce“, je to “ je rozumný předpoklad, že jsou křesťané, nebo že alespoň uznávají a slaví vánoční svátky, takže je fajn odpovědět „vy také“, nebo lépe „Veselé Vánoce i vám!“
Odpověď
Vy také! je hovorově používán; lze zvážit použití To samé pro vás! nebo Veselé Vánoce i vám! pro mnoho formálních akcí.