Tato otázka již má odpovědi zde :

Odpověď

V Gen 9: 21–23 je napsáno ,

21 A pil víno a byl opilý a odkryl se ve svém stanu. 22 A Ham, otec Kanaána, viděl nahotu svého otce a řekl to svým dvěma bratrům venku. 23 A Sem a Japheth vzali oděv a položili si je na obě ramena. Vrátili se a zakryli nahotu svého otce a jejich tváře byly obrácené a neviděli nahotu. jejich otce.

כא וַיֵּשְׁתְּ מִן הַיַּיִן וַיִּשְׁכָּר וַיִּתְגַּל בְּתוֹךְ אָהֳלֹה כב וַיַּרְא חָם אֲבִי כְנַעַן אֵת עֶרְוַת אָבִיו וַיַּגֵּד לִשְׁנֵי אֶחָיו בַּחוּץ / sup> וַיִּקַּח שֵׁם וָיֶפֶת אֶת הַשִּׂמְלָה וַיָּשִׂימוּ עַל שְׁכֶם שְׁנֵיהֶם וַיֵּלְכוּ אֲחֹרַנִּית וַיְכַסּוּ אֵת עֶרְוַת אֲבִיהֶם וּפְנֵיהֶם אֲחֹרַנִּית וְעֶרְוַת אֲבִיהֶם לֹא רָאוּ

/ p>

  1. Co znamená עֶרְוָה?
  2. Čí je to עֶרְוָה?

V tomto příběhu je hebrejské podstatné jméno עֶרְוָה ( ʿerwâ ) (v. 22) se vyskytuje ve spojení se slovesem גָּלָה ( gālâ ) (v. 21). V Exo. 20:26, oba se vyskytují ve stejném verši, kde je Izraelitům zakázáno vystoupit po oltáři po schodech, aby nebyla „odkryta jejich nahota“. V tomto konkrétním verši se zjevně jedná o vystavení genitálií někomu, které je možné zobrazit.

S ohledem na to mnozí komentátoři interpretují Gen 9:21 v tom smyslu, že Ham viděl Noemovy odhalené genitálie. Zdá se, že to podporuje v. 23, kde se uvádí, že Shem a Japheth:

si vzali oděv a položili jej na obě ramena, a odešli zpět a zakryli nahotu svého otce a jejich tváře byly zaostalé a neviděli nahotu svého otce .

Pokud Shem a Japheth ne vidět nahotu svého otce, protože (1) zahalili Noaha oděvem a (2) odvrátili hlavy, pak se zdá, že když viděli Noemovu nahotu, Ham se na něj jednoduše díval (když byl nahý).

Jiní komentátoři hledají jiný význam a odmítají předchozí výklad kvůli relativně tvrdé kletbě, kterou Noe vnucuje Hamovi za to, že se na něj jednoduše dívá nahý (v. 25). Jednou z možností je, že Ham ve skutečnosti měl sex (tj. Sodomizoval) Noaha. Tato interpretace je založena na písmech, jako je Lev. 20:11, ve kterém je napsáno,

11 A muž, který leží s manželkou svého otce, odhalil nahota jeho otce. Oba určitě zemřou; jejich krev bude na nich.

יא וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת אֵשֶׁת אָבִיו עֶרְוַת אָבִיו גִּלָּה מוֹת יוּמְתוּ שְׁנֵיהֶם דְּמֵיהֶם בָּם

Existují dva možné výklady týkající se Gen 9: 21–23, které lze odvodit od Leva. 20:11. Zaprvé, mít pohlavní styk s někým se rovná odhalení jeho nahoty (to neznamená, že každá instance odhalení nahoty naznačuje sexuální styk). Je tedy možné, že Ham odhalující Noemovu nahotu znamená, že měl sex se svým otcem.

Je však také pozoruhodné, že pohlavní styk s matkou (tj. Otcovou ženou) se považuje za odhalení otcovy nahota (na rozdíl od nahoty matky). Je tedy možné, že Ham odhalující Noemovu nahotu znamená, že měl sex se svou matkou (Noemovou ženou), která byla v té době pravděpodobně s Noemem ve stanu.

Toto jsou tři nejčastěji navrhované možnosti , ale nakonec zůstává text nejednoznačný.

Komentáře

  • Ve skutečnosti kletba není na Hamovi, je v Kanaánu. Znovu navštivte svou odpověď

Odpověď

Komentáře

  • Proveďte prosím ve skutečnosti vykopejte své zdroje a upravte tento příspěvek a zahrňte je.
  • Vítejte na Biblical Hermeneutics Stack Exchange, děkujeme za přispění – jak Caleb povzbudil , přidejte prosím zdroje, až se vám naskytne příležitost. Nezapomeňte absolvovat naši prohlídku webu , kde se o nás dozvíte více. Jsme ' trochu odlišní od ostatních webů.
  • Moje odpověď byla výše aktualizována informacemi z mých poznámek k kurzu. Odpověď je stále neprůkazné.

Odpovědět

pokud se podíváte do hebrejských skriptů, uvidíte, že slovo ערוער bylo napsáno tam. v biblické hebrejštině (tak jako v moderní hebrejštině) ערוה lze přeložit jako if. pokud si přečtete celý příběh, je to zmínka o tom, že Noe zasadil vinici a pil z vína, které vyrobil.

Proto by nahota měla být chápána jako slabost. odložíme-li sexuální nárok na Hama, příběh nám řekne, že viděl svého otce velmi opilého ležet na zemi a neudělal nic, aby mu pomohl. místo toho šel ven a řekl prvním mužům, které viděl (v příběhu jeho bratři), co viděl. morální je pomáhat našemu otci, když je nejslabší a nejde ven a šířit zprávy, aby ho ostatní slyšeli, věděli a možná se mu smáli. omlouvám se za mou špatnou angličtinu.

Komentáře

  • @simplay a Christian – i ' omlouvám se a máš pravdu. pokud se podíváte na hebrejské skripty, uvidíte, že tam bylo napsáno slovo ערוה. v biblické hebrejštině (tak jako v moderní hebrejštině) ערוה lze přeložit jako חרפה. pokud si přečtete celý příběh, je zde zmínka o tom, že Noe zasadil vinici a pil z vína, které vyrobil. poté, co vypil příliš mnoho, spadl na zem.
  • Vítejte na biblické hermeneutické burze zásob A. Meshu, děkuji za přispění! Nezapomeňte absolvovat naši prohlídku webu , kde se o nás dozvíte více. Jsme ' trochu odlišní od ostatních webů.

Odpověď

Komentáře

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *