Vezměme si situaci, kdy chci oslovit cizího člověka, aby se zeptal na cestu, nebo našel toaletu atd. V angličtině je to jednoduše Omluv mě získat pozornost druhé osoby. V němčině jsem byl vždy vyučován Entschuldigung nebo formálně Entschuldigen Sie mir bitte . Dativ jsem viděl jen někdy verze, ale tato související otázka používá akuzativ Entschuldigen Sie mich .
Která verze Omluva já je nejvhodnější nebo nejběžnější pro získání pozornosti cizince? Je správný jak akuzativ, tak dativní forma?
Odpověď
Nejběžnější pro dospělého jsou
- Entschuldigung [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme? ]
- Entschuldigen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
Horní styl:
Verzeihung [ , können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
Verzeihen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
a dítěti:
Hallo [, kannst du mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
»Entschuldigen Sie mir« is ungrammatical (as a call to get attention), »Entschuldigen Sie mich« isn „t vôbec použitý v tomto kontextu.
Odpověď
Obě verze jsou ve vašem kontextu nesprávné nebo přinejmenším neobvyklé.
Entschuldigen Sie mir bitte
by byl správný případ v tomto zvláštním kontextu, protože byste mohli pokračovat ve větě jako , dass ich Sie störe
a pak vy potřebuji dativ.
Ale při oslovení někoho byste obvykle vynechali zájmeno:
Entschuldigen Sie bitte
je to normální způsob, jak to vyslovit.
Druhý případ Entschuldigen Sie mich bitte
je v Německu také docela běžný, ale znamená to něco jiného:
Pokud jste na schůzce nebo s někým mluvíte a vy potřebujete jít pryč (buď na krátkou dobu, jako byste šli na toaletu, nebo úplně odejít), pak pomocí této fráze řeknete, že je vám líto přerušit schůzku / rozhovor. Toto se často používá, pokud právě vyrušíte, protože potřebujete zvednout telefon, protože vám někdo „velmi důležitý“ volá.
Krátká odpověď:
Entschuldigen Sie mir bitte – nesprávné nebo alespoň neobvyklé
Entschuldigen Sie bitte – požádáte někoho o pozornost
Entschuldigen Sie mich bitte – omlouváte se, že jste této osobě odvrátili pozornost (odejděte, zvedněte telefon atd.)
Komentáře
- " Entschuldigen Sie mir bitte " je tak neobvyklý, že bych se o to, že se někdo bojí, tu ani nezmínil by ji někdy omylem použili. Zvláště ne jako první výskyt.
- Bylo to zmíněno v otázce, takže si myslím, že by o tom měla něco říci.
- " Entschuldigen sie mir bitte die Stoerung " není vůbec neobvyklé, odkud jsem ' m.
- To může buďte hloupá otázka, ale protože " Entschuldigen Sie " se v překladu doslova překládá do " omluvte , " existuje způsob, jak mi " promluvit " pokud ' stlačíte kolem člověka ve stísněném prostoru nebo tak něco? Nebo stačí použít " Entschuldigen Sie bitte "?