Obsahuje pozdrav „Good Yom Tov“ nadbytečnost? Neznamená to „dobrý den“ dobrý den? Takže říkáte „dobrý den?“

Komentáře

  • " Tov " znamená, že den je obecně dobrý. " dobrý " znamená, že doufám, že vaše konkrétní zkušenost v tento den bude dobrá a příjemná.
  • Tov Yom dobré i vám!
  • Pamatujte, že idiomy nemusí být doslova správný. Toto je idiom pro přeji dobrý ho (i / y) den

odpověď

Toto je otázka idiomu. „Yom Tov“, zatímco doslovně znamená „Dobrý den“, je idiomem pro den, který je „dobrý“ kvůli duchovní úrovni toho dne. Když se tedy mluví jediná fráze, překlad je podobný anglickému originálu „Holy Day“, který nyní používáme jako „svátek“. Jidiš „Yumtuf“ nebo „Yuntif“ ukazuje, že se používá jediný význam. „Good Yuntif“ by tedy být považováno za nadbytečnost. Je to ekv alent of „Happy Holiday“.

Tato odpověď byla schválena oddělením redundance (:-)

Komentáře

  • Legrační … Doufám, že i lidé viděli humor v otázce. ' Nemysleli jste si, že to myslím na 100%, že?
  • @DanF Jaká by byla vaše otázka kromě vážné?
  • @DanF Co říkají Židé v Římě papeži na Šavuosu?
  • @DanF Gut Yuntif Puntif

Odpovědět

V Munkatch je zvykem říkat jen Yom-Tov a ne „Git“ Yom-Tov.

Rebbe of Munkatch říkával, že Git Yom Tuv je jedním ze tří nadbytečné výrazy v jidiš:

גוט יום טוב

מים אחרונים וואסער

אונגארישער נער

Komentáře

  • Možná si Munkatcher rebbe také všiml, že fráze " Shabbat Hol Hamo ' ed " je dvojitý oximoron?
  • Když se poslední výraz ozve, lze předpokládat, že znamená " mladého blázna ".

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *