Vím, že fráze znamená „od jednoho konce k druhému“. I když znám mnoho večeří, které začínají polévkou, neznám žádnou, která končí ořechy.
Proto otázka – odkud tato fráze pochází?
Komentáře
- Ukončení jídla s ořechy a možná portským není úplně běžné, ale rozhodně není neznámé.
- Rovný droga má dobré vysvětlení – straightdope.com/columns/read/1575/…
- ooh. Možná moji rodiče nakonec nebyli tak zvláštní. Jejich zvyk je zdokumentován. @ewormuth
- Fráze sahá nejméně do roku 1852 v Irsku a zní, jako by jí bylo dobře rozuměno podle tohoto odkazu ngram
- Vychází to ze začátku jídla s polévkou a ukončení s ořechy. ' si nejasně připomínám, že ' existuje starý latinský výraz, který znamená totéž, pouze s různými prvními a posledními kurzy.
Odpověď
„Od polévky k ořechům“ v příručkách
Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) has this entry for " od polévky po ořechy ":
od polévky po ořechy Také od A do Z nebo začátek až do konce nebo od zádě . Od začátku do konce, po celou dobu [příklady vynechány]. První výraz se analogicky k prvnímu a línému průběhu jídla objevil v mírně odlišných formách (například od potage to cheese ) od 15. století; přesné znění zde pochází pouze z poloviny 20. století. …
Judith Siefring, Oxford Dictionary of Idioms , druhé vydání (2004) říká, že " polévka s ořechy " forma výrazu pocházejícího ze Severní Ameriky:
od polévky po ořechy od začátku do konce; zcela. Severoamerická neformální
Polévka se pravděpodobně objeví jako první chod formálního jídla, zatímco výběr ořechů může být nabízen jako poslední.
Cambridge International Dictionary of Idioms (1998) souhlasí se Siefringem v závěru, že výraz je " Američan, neformální. "
Rané výskyty fráze v Googlu Výsledky vyhledávání knih
Nejstarší shoda Knih Google pochází od Williama Halla, The Turnover Club: Tales Told Trolled at Meetings of the Turnover Club, About Actors and Actresses (Chicago, 1890):
Nabídka byla předmětem vážné a zdlouhavé diskuse výboru. Poradce nemohl navrhnout nic než " polévku " a " ořechy. " Řekl, že často slyšel výraz " od polévky po ořechy " zaměstnával se odkazováním na dobře regulované bankety všeho druhu a on rozhodně věřil, že by měli mít oba – jeden v každém menu. Nedělal velký rozdíl v tom, co se dělo mezi nimi, pokud měli " polévku " pro prolog a " ořechy " pro afterpiece.
První nezaměnitelně obrazné použití fráze pochází z reklamy v Pánské oblečení půlměsíčníku (1909) [datum nepotvrzeno, kombinované úryvky]:
Z POLÉVKY NA OŘECHY
Živé, muže, kteří se skutečně zajímají o vaši třídu zboží, můžete kontaktovat v následujících médiích. Je to krém, v každém případě od polévka na ořechy . Mlýn a krájení obchodu si přečetli DENNÍ OBCHODNÍ ZÁZNAM (ŽÁDNÝ ODPADOVÝ ÚSILÍ) Maloobchodník a prodejci si přečetli Pánské oblečení a chicagský oděv (NE ODPOVĚDNÍ ÚSILÍ) SPOTŘEBITEL, který skutečně AUTO ES o dobrém oblečení čte časopis Fairchild (KNIHA MUŽE)
V roce 1911 se objevují tři další instance a idiom se zdá, že byly dobře zavedené.
Rané instance fráze v novinových archivech
Hledání v novinové databázi Library of Congress tlačí nejranější výskyt " z polévky na ořechy ": do roku 1880 – a už to může být metaforické použití výrazu. Zde je několik prvních příkladů. Z " John McDonald: Hrdina Whiskyho prstenu slibuje překvapivou senzaci : z The Chicago Times , přetištěno v The Sedalia [Missouri] Weekly Bazoo (18. května 1880):
" no, musím říct, že se tím nebudu šetřit, ať už ve vztahu k pozici, do které jsem byl umístěn, ve svých minulých přestupcích s jinými muži, nebo ve svých vlastních pocitech. fakty. Vzal jsem si potíže stejně vesele, jak jsem jim hrál do rukou, a když přišla změna, soudce Treat mi dal celý tarif, od polévky po ořechy . Prošel jsem si to jako malý muž, bez ječení; takže vidíte, že vyznamenání jsou snadná a ve svém svědomí mě nemůžete odsoudit, protože jsem trpěl všemi pokuty. "
Od " The Uzavření Stewartova , " v Nedělním časopise Franka Leslieho , přetištěno v Starkské oblasti [Canton, Ohio] Demokrat (18. května 1882):
To by urychlilo dobu, kdy by u stolu světové zásoby měl každý člověk nůž a vidličku a talíř, místo toho, aby se několik mužů s lokty roztáhlo tak daleko, že se ostatní nemohli přiblížit, a kteří tam sedí a tak, a tak, sundávající do svých nenasytných paunches celou hostinu života, od polévky po mandlové ořechy a ostatním nezůstává nic než mušle. Myslím, že je to jedno z nejvíce vzrušujících faktů, že v tomto století jsme našli muže, který měl dost peněz na to, aby přestal.
Od " Slavnosti Bílého domu , " v The Chicago Times , přetištěno v Týdenním demokratickém státníkovi [Austin, Texas] (1. února 1883):
Pod [prezidentem Rutherfordem ] Hayes, ekonomika zabránila mnoha projevům a zábavy z tohoto období se připomínají jen jako bezútěšné a bezvýchodné pouště, které neposkytují nic jiného než nepříjemný krabový jablečný mošt, který ochlazuje vyprahlé rty a potlačuje hořící žízeň. Správa [Jamese] Garfielda se vyznačovala jednoduchostí a samotnému prezidentovi trochu chyběly umění a milosti, pro které je jeho nástupce [Chester Arthur] tak vysoce známý. Pan Arthur je jedním z mála státníků, kteří mohou cestovat po nevyzpytatelném kurzu od polévky po ořechy bez sebemenšího solecismu. Pro něj je nejpropracovanější francouzské menu známé jako rybářský prut.
A od " Chlapcova esej o Juliusovi Caesarovi , " v The [Salem, Oregon] Evening Capital Journal (28. září 1888):
Před devatenácti osmdesáti osmi lety Julius Caesar, největší ze všech římských císařů z hlediska Zrodily se úspěchy a skutečné schopnosti. Kromě vybavení materiálu, o kterém mohl pan Shakespeare napsat hru, se Caesar pustil do dobývání podnikání a dostal se ze všeho na dohled od polévky po ořechy . Bylo to tak jediné, co musel udělat, bylo zapískat a ohnout prstem a daleko národů by přišlo přímo dovnitř a lehlo si přímo dolů.
Závěry
Výraz " od polévky po ořechy " se ve Spojených státech používalo nejméně od roku 1880. Velmi rané instance se týkaly skutečných fantastických formálních večeří nebo metaforických. Ale v roce 1888 lidé začali používat tuto frázi nezávisle na kontextu skutečného nebo domnělého hodování.
Komentáře
- Takže myslím American Heritage Dictionary of Idioms se mýlí, když tvrdí, že " přesné znění zde [' od polévky po ořechy '] pochází pouze z poloviny 20. století "?
- Při čtení románů 19. století jsem ' narazil na komorníky, kteří se ptali, zda by pán chtěl " ořechy nebo doutník " po večeři, takže si myslím, že to po jídle rozhodně stojí.
- @ruakh: ' s určitě špatně, pokud do " poloviny 20. století " to znamená " 1950 nebo o něčem " (polovina dvacátého století), ale ' není nemožné, aby to znamenalo " 1905 nebo o ně " (uprostřed devatenácti).
- @SvenYargs: Ah, vy ' pravděpodobně máte pravdu; že mě ' t nenapadlo. Je to ' divné; O tomto použití jako britismu jsem ' jen někdy slyšel. Nečekal bych, že by to ' viděl v americkém slovníku.
- V každém případě by databáze novin Library of Congress (která nebyla k dispozici ve vyhledávací formě) některá z referenčních prací citovaných na začátku mé odpovědi) posune první výskyt " z polévky do ořechů " zpět do roku 1880, a používá jej tam kvazi-metaforickým způsobem, který naznačuje, že fráze už v té době mohla být známá.
Odpověď
Následující výňatek z Grammophobia vysvětluje jeho původ:
Oxfordský anglický slovník popisuje výraz jako „americký hovor“. a definuje to jako „od začátku do konce, úplně; všechno. “
Všechny publikované odkazy v OED jsou z 20. století. Nejdříve je to kniha Won in the Devátá, kniha sportovních příběhů z roku 1910, kterou napsal velký Christy Mathewson: „Znal hru od„ polévky po ořechy “.“
Slovo sleuth Barry Popik však objevilo několik mnohem dřívějších vzhledů výrazu, včetně toho, který nabízí vodítko k jeho původu.
Zde je návod, jak Přítel pracujícího muže a rodinný instruktor (1852) popisuje tempo americké večeře :
- „Rychlost, s jakou večeři a zákusky jedí naši go-a-head přátelé, ilustruje chlouba veterána v umění rychlé mastication, který by se mohl dostat z polévky na ořechy za deset minut. “
Proč, ptáte se,„ polévka “a„ ořechy “, spíše než, řekněme,„ jablka “a„ cuketa “? Protože staromódní večeře často začínala polévkou a končila ořechy.
Jako vášniví čtenáři románů 19. století jsme narazili na mnoho scén, ve kterých se jídlo končí jako mísa vlašských ořechů a louskáček kolem přístavu.
A jak Popik hlásí na svých webových stránkách Big Apple, myšlenka použít první a poslední kurz večeře znamenající, že celý shebang nezačal s Američany.
římský básník Horace použil frázi ab ovo usque ad mala („od vejce po jablko“) znamená od začátku do konce. Nebo jak bychom řekli, od polévky po ořechy .