Už jsem to několikrát slyšel a předpokládal bych, že to pochází z Wellingtonů, což znamená dát do toho nějaký boot.

Existuje původ této fráze?

Komentáře

  • en.wikipedia .org / wiki / …
  • Nikdy jsem neřekl, že odkaz má odpovědět na vaši otázku. Jednak jsem ' nevím o frázi, a tak jsem vytvořil odkaz pro ostatní, jako jsem já, aby měli odkaz. To je ' to.
  • @Armen Ծիրունյան – šklebím se.
  • Mohlo by to odkazovat na vévodu z Wellingtonu a jeho bitvy …?
  • Eeee … vy, kapitáni, dáváte této diskusi fér trochu pohody!

Odpověď

Všem vám chybí bod, který Wellies nosil a stále nosí na pracujících farmách a skutečně by se používaly při řízení traktoru. Je věrohodné, že by „zařaďte to dobře“ t někdo, kdo řídí traktor, táhne náklad nebo vyjíždí z bláta a je nutné poté silně tlačit na plyn, aby se dostal z bláta nebo přeložil náklad. Fráze v hiberno-angličtině by byla původně použita v zemědělském kontextu nebo na staveništi ze stejného důvodu.

Komentáře

  • Zveřejnili jste pouze domněnku jako fakt bez skutečných důkazů?
  • It ' sa fráze Určitě bych použil k označení něčeho v duchu " floor it ". např. (od northloop.co.uk/reports_oct%5B02%5D05.htm ) " Těsně před začátkem dlouhá leváka, Clare vklouzla na 4. rychlostní stupeň a trochu to uvítala. " Používá se také ve fotbalovém (fotbalovém) jazyce za opravdu tvrdý kop míče. V obou případech bych předpokládal (ale zatím nemám důkaz), že pochází z bot Wellington.
  • Wellies jsou to, co boty Wellington jsou obvykle volal ve Velké Británii. Nenosí se jen na farmách nebo s traktory. Nosí se v nejrůznějších situacích, kdy si lidé chtějí udržet chodidla a dolní končetiny čisté a suché.

Odpovědět

OED má definici …

wellie / welly : slang. Kop, zrychlení. Také obr.

… pod položkou pro Zkratka. z Wellington [boot] , ale musím přiznat, že když použiji výraz „Dejte mu trochu no tak! „ Vždy jsem předpokládal, že odkazuji na derivaci …

welt
Sloveso: Bít, mlátit.
Podstatné jméno: Úder bičíkovou nebo poddajnou holí; také těžký úder pěstí.

„Dovolte mi dát mu přivítat mým kladivem „
“ … dát mu dobrý vítr zezadu a vyjde to „

Takže pokud kdokoli nedokáže předložit důkazy o tom, že „dát tomu trochu zabrat“ je dřívější / alternativní forma, držím se svých současných myšlenek na tuto věc.


EDIT: Na základě žádného důkazu jsem nyní více než ochoten dát důvěryhodnost možnosti, že původ souvisí s Welly Wanging , které mohly začít nebo získat celonárodní povědomí kolem konce 60. a počátku 70. let (ve stejné době jako zde uvažovaný výraz). Umění úspěšného střídání vln spočívá v propůjčení bootování co největšímu zrychlení, než je možné.

Existují pravděpodobně také phonosemantic faktory podílející se na zachování / šíření měny. Obvykle to wang v welly-wanging znamená „házet“, ale zde například to je sa welt, whack , wallop, wham, whop . Mnoho w- slov naznačuje použití síly.

Komentáře

  • celosvětová slova.org/qa/qa-giv2.htm Tady je, ale je to neoficiální.
  • Velmi zajímavé. Můj odhad byl pro wellie znamenat rychlost . Wellingtonské boty vypadají věrohodně.
  • @JohnP: Stalo se to běžným během mého dětství, v době, kdy jsem byl také jsem zvyklý poslouchat, jak mi rodiče vyhrožují věcmi jako " Já ' vám dám takový vítr!" Takže tvrdá rána mi připadá přirozená. A opravdu nevidím ' vidět lidi, jak mluví o silném kopání nebo podlahy pedálu akcelerátoru v kontextu nosit holínky. To zní asi stejně pravděpodobně jako dát jí boty na vysokém podpatku (není to přesně vhodná obuv pro tuto příležitost! 🙂
  • Tento výraz není ' pokud se v USA nepoužívá; ale Nigel Rees, Slovo ve vašem prostředí (2004) říká, že fráze " dát něco příjemně " data " ze sedmdesátých let v britském použití. " Píše: " ' Wellies ' je samozřejmě běžný název pro nepromokavé, gumové (Wellington) boty, takže obraz pravděpodobně vypadá spuštěné nohy aplikované na rýč v nějaké kopací úloze, která vyžaduje značné úsilí. "
  • @Sven: I ' není zrovna " učenec ", ale Nigel Rees má moje doporučení určitě obecně. A všechno, co vím, si všichni ostatní kromě mě mysleli (a stále myslí) dát mu to dobře nějak se odvíjí od " dej tomu Wellington boot! " . Ale vyrostl jsem a přemýšlel o tom jako o (nové, " cool ") derivátu " Dej tomu švih / opasek / výprask! " a já nemůžu ' změnit svoji minulost . Pro mě osobně ' s odkazem jsem ' vždy zamýšlel , bez ohledu na to, zda ' s byl / byl přijat jako takový ostatními.

Odpověď

Dejte mu pár lahviček , které se objevují v několika vyhledáváních, což znamená dávejte mu benzín nebo, hovorově v AE, položte nohu do toho (sešlápněte nohu na plynový pedál), šlápněte (krok na plynový pedál).

Wikislovník UK to shrnuje podobně:

(Spojené království) Zvýšit palivo nebo výkon motoru, stejně jako automobilu sešlápnutím plynového pedálu.

(Spojené království) (něco) vynaložit velkou fyzickou námahu .

Zde je vtipný blog na téma původu udělejte to dobře , což odkazuje na web s názvem World Wide Words (musíte hledat sami sebe, použijete odkaz v odkazu uvedeném společností Simms, ale já odkazuji přímo na strana). World Wide Words naznačuje, že fráze vznikla v sedmdesátých letech, a to buď ve světě automobilových závodů, což znamená položte nohu na plynový pedál , nebo ve fotbale, což znamená dát trochu vaše nakopnutí .

Komentáře

  • Dejte mu trochu plynu je součástí americké angličtiny, nikoli britské. Stejně tak slovo plyn znamená palivo pro motorová vozidla, kterému se ve Velké Británii říká benzín .
  • Ano, nebyl jsem ' t se na tento bod nezaměřil, ale protože jste to zmínili, Wiktionary UK používá slovo " gas ". Teď se ' zajímám, kdo to napsal. Myslel jsem, že přechod přes doménu .co.uk přinese určité místní znalosti a autentičnost.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *