O tomto výrazu nemohu najít mnoho informací. Je zřejmé, že význam je jasný (líný), ale zajímalo mě, odkud pochází. Právě jsem našel některé nepřesvědčivé zdroje o otázkách yahoo, ale nic víc. Každý o tom něco ví?
Komentáře
- To je obtížné!
Odpověď
Zde je relevantní a spolehlivý zdroj: http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/perch-fiacca-si-batte .
Je to vojenský žargon, například „battere la carica“, „battere la ritirata“ atd. A pochází z Piemontu na konec devatenáctého století.
„Fiacca“ znamená „stanchezza“, „spossatezza“, „nedostatek energie“. Pochází z „fiacco“ a to z latiny „flaccus-a-um“, což znamená „stanco“ ( zde a zde ).
Takže „battere la fiacca“ znamená „být usilovně zavázán… nechat převládat lenost / nečinnost / lhostejnost / únavu“ (opak vojenského útoku) .
Komentáře
- Díky, velmi zajímavé. Stále nedostávám ' etymologii slova " fiacca ", který, pokud rozumím, zdá se, že jde o jakýsi vojenský buben?
- @LorenzoMarcon fiacca pochází z latiny flaccus , viz zde etimo.it/?term=fiacco
- děkuji, všechno mi připadalo divné, protože jsem ' Nejdříve nezískám obrazný význam a myslel jsem si, že " fiacca " bylo v minulosti něco fyzického. Díky aktualizacím odpovědi je vše jasnější 🙂