Polijte mě.
Dej mi vodu.
Podávej mi voda.
Který z nich je správný?
Říkám: „Zalévejte mě.“ To je dobrá angličtina. Jaké jsou rozdíly mezi těmito možnostmi?
Komentáře
- Myslím, že nejlepším způsobem by bylo říct Mohu si dát trochu vody nebo Mohu si dát sklenici / šálek vody?
- Říkám, polévejte mě. To je dobrá angličtina. Ne, není (pokud nejste nezdvořilá rostlina.)
- @Dude JAK SE OPOUŠTÍTE, ŽE MŮŽETE MÍSTO MŮŽETE MÍSTO? UCHOVÁVEJTE HO!
- @JoShmo Přestaňte mi křičet! 🙂
- Mohu si dát trochu vody? Díky tomu mám žízeň.
Odpovědět
„Water me“ zní, jako byste někoho prosili, aby vás polil jako rostlina (očividně si nepřejete, aby vás začali stříkat, haha).
„Dej mi vodu“ a „podej mi vodu“ znamenají totéž, ale mohou být nezdvořilí, protože velíš někdo, kdo pro vás něco udělá. Pokud někoho žádáte o vodu, bylo by lepší říci „Mohu mít vodu?“
Komentáře
- Ale slyšíte , jak lidé říkají " pivo mi ". " Podávejte mi vodu " to zní divně.
- Pro mě (jako rodilého mluvčího americké angličtiny) " Mohu si dát vodu? " nebo " Mohu si dát sklenici vody? " by znělo méně trapně než jen " Mohu mít vodu? " ale kterýkoli z nich je určitě lepší než ostatní (z důvodů, které jste ' uvedli.) Pokud jde o " pivo mi, " že ' záměrně nesprávné použití pro humorný efekt.
Odpověď
Pokud nejste rostlinou, není obvykle vhodné říkat „zalévejte mě“. Kromě toho, že jsme trochu hrubí, protože je to spíše příkaz než požadavek, prostě to není to, jak požadujeme sklenici vody. Rostlina (pokud má schopnost mluvit) by to mohla říci, podobně jako slavná píseň „ Feed Me Seymour “ v Malý obchod hrůz .
Ve velmi neformálním rozhovoru jsem slyšel, jak lidé říkají „Beer me!“, což znamená „dej mi pivo“, ale nejedná se o standardní konverzaci a člověk by to obvykle neřekl, pokud mluvili například s číšníkem.
Co říkají lidé?
Mohu si dát [sklenici] vody?
Mohu si dát trochu vody?
Chtěl bych [sklenici] vody [prosím].
Chtěl bych si trochu vody [prosím].
Prohlášení:
Dejte mi trochu vody.
Je příkaz. Pokud jste to někomu řekli, mohlo by to být považováno za celkem neslušné (za předpokladu, že jste nebyli nějakým honorářem).
A toto:
Podávejte mi vodu.
Není jen příkaz (a spadá do stejných problémů jako ostatní dva), ale také „není vůbec idiomatický. Zní to, jako by někdo žádal o obsluhu pomocí vody, což nedává smysl a zní to nemožně.
Odpověď
Bude velmi vtipné, když řeknete „zalévejte mě“, protože zaléváte rostliny. Také zaléváte zvířata, což znamená, že dáváte vodu je pít.
Dej mi vodu, je v pořádku, pokud chceš někomu dát vodu. Chcete-li být zdvořilí, měli byste říci „dej mi prosím vodu“. Poslední věta „Podávejte mi vodu“ má také imperativní tón jako druhá věta a zní unidiomaticky. Můžete říci, že někomu podejte vodu, ale používání slovesa pro sebe zní trochu divně.
Komentáře
- Toto je přesnější IMO. ' přidávám pouze to, že " mě zalévá " funguje v některých formách hovorové řeči . " Zalijte mě " " napijte mě " " tea me " jsou velmi neformální (a velmi nezdvořilí vůči komukoli kromě blízkých přátel). Hovorový hovor ' pravděpodobně také není příliš univerzální. Slyšel jsem to často se svými blízkými přáteli z amerického Středozápadu, ale ' nevím, jak je to rozeznatelné jinde.