Vím, že je to trochu hloupé, ale jaké je slovo pro „pomáhat někomu stoupat tím, že mu umožníme stát na tvých rukou“ (umožnit mu / vidět nad nějakou zeď nebo něco vylézt)?

Komentáře

  • Další podrobnosti: obvykle to znamená zaťat obě ruce, aby se někdo mohl postavit.
  • I ' si nejsem jistý, zda ' existuje jediné anglické slovo; Vím, že máme jednu za to ve slovinštině. A Překladač Google neví ' jak přeložit uvedené slovo, což z mého konce svědčí o tom, že takové slovo v angličtině neexistuje.
  • … jaké je to slovo ve slovinštině? Vím, že to není slovenian.stackexchange.com, ale teď, když jste to zmínil, nemohu si pomoct být zvědavý!
  • @PLL: while you ' čekám, ' se vás pokusím pobavit tím, že vám představím německé slovo: R ä uberleiter (" lupiči ' žebřík "). Má dokonce článek na německé Wikipedii .
  • Naše slovo " ravbarska " je ve skutečnosti odvozen z R ä uberleiter, respektive " ravbar " pochází z německého slova pro zloděje R ä uber a -ska z něj dělá adjektivum, pak běžné použití z něj dělá adjektivum s podstatným jménem.

Odpověď

Podle Wikislovníku je hledané slovo dát tak. noha nahoru .

Noha nahoru: pomoc při postupu někoho jiného přes zeď nebo jinou překážku formováním krok pro jednu z jejich nohou jednou rukou

odpověď

Posílit nebo dát někomu podporu může fungovat dobře, v závislosti na tom, jak formální je kontext.

Přinejmenším v americké angličtině se dávání někoho často zvyšuje používá v metaforičtějším smyslu, jako dát někomu výhoda nějakého druhu, která není nutná fyzická, takže tato fráze může zmást některé čtenáře, pokud máte na mysli fyzický akt někoho zvednout.

Komentáře

    Kvůli dobré míře vrhnu bunk-up , úplný výraz je dát někomu bunk-up . Slyšel jsem to jen ve filmu nebo ve dvou. Wikislovník jej označuje jako Spojené království , snad někdo z USA může komentovat, zda by tomu bylo rozuměno také.

    Komentáře

    • Když uslyším lůžko, myslím, že spím ve stejné místnosti. To by se používalo v případech, kdy je v místnosti více lůžek (hotelové pokoje, prázdninové domy atd.) K popisu, kdo by měl sdílet které pokoje. Nemusí to nutně znamenat sdílení postele. Řekl bych, že tato fráze se v americko-anglickém kontextu používá zcela neformálně.
    • Nerozpoznávám " ' bunk-up " v kontextu otázky. (Čtenář ve Velké Británii)

Odpověď

V N.E. Anglie, vždy jsme používali výraz „bunk up“ .

Dejte mi postel, abych mohl dostat míč zpět.

Při prohledávání webu se však nyní zdá, že to má v některých kontextech sexuální konotace.

Také jsem slyšel„ nohu nahoru “& „boost“.

Komentáře

  • Leg-up je to, co bych řekl instinktivně, možná prostřednictvím Vliv AME (?).' si nepamatuji, že jsem slyšel bunk-up alespoň od reproduktorů AmE, takže jsem ' podezřelý může tu být dialektální rozdíl.

Odpověď

„Ahoj Felixi, mohl bys podpořit mě ?“

Když je vysloven před zdí nebo stromem, obvykle vyprodukuje ruku -clasping popisuješ. Technika sevření rukou není jediným způsobem, jak někoho povzbudit, ale v této situaci se určitě jeví jako výchozí. To znamená, že když si někdo získá oporu a dokáže se přiměřeným způsobem vytáhnout, ale stále mu chybí opora, někdy přejdeme k trapné bum-push technice .

zesílení (podstatné jméno): vzestupný tlak nebo tlak (dal mu podporu přes zeď.)

Používá se také jako velmi, jako například:

„Ahoj Felixi, můžeš podpora mě nahoru? „

boost (přechodné sloveso): zvednout nebo zvednout zatlačením zespodu (posílil mě přes zeď.)

sem zadejte popis obrázku

Definice z www.thefreedictionary.com.

Odpověď

„Mohl byste mi dát nohu nahoru“ se používá nejen k pomoci dostat se na koně, ale i přes plot , nebo na jakékoli vysoké její nadmořská výška.

„Dej mi podporu“ se v situaci koně nepoužívá, s výjimkou lidí, kteří extrémně neznají výraz noha nahoru , který se mimochodem používá z Texasu do Kanady.

V AmE, přinejmenším, palanda znamená spát ve stejné posteli, jako v případě „s kým se posadíte?“ Neznám jeho anglické použití ve smyslu posílení .

Stručně řečeno, „dej mi podporu“ by byla nejběžnější fráze. V AmE odpovědět na aktuální otázku OP.

Komentáře

  • Váš závěr je v rozporu s vašimi prvními dvěma odstavci … (A váš komentář o Nové Anglii souvisel s Steovou odpovědí, všimněte si, že napsal NE England, tj. severovýchodní Anglii.)

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *