Viděl jsem větu

Váš dar pomůže obětem povodní .

Slovník říká „aid = to help“. Věta tedy zní: „Váš dar pomůže obětem povodní.“

Zajímalo by mě, jestli je „pomocná pomoc“ správná, nebo to znamená něco zvláštního. Proč ne jen

„Váš dar pomůže obětem povodní.“

nebo

„Váš dar pomůže obětem povodní.“

Komentáře

  • Dobrá poznámka. ' Pomozte pomoci ' v tomto typu kontextu je jen jedním z těch zbytečných propouštění, na které si většina z nás zvykla natolik, že si je ' ani nevšimneme . Někdy je potřeba, aby nás rodilý mluvčí přinutil, abychom si všimli, jak hloupí jsou. 🙂
  • As ' help sup port ' by nebyl považován za nadbytečnost (interpretován jako ' poskytnout část podpory pro / potřebnou '; ' pomocníci '), ' pomoc pomoc ' bude téměř jistě interpretován stejným způsobem. Ale jak říká Erik, je to ' zvláštní použití, i když nyní je to pravděpodobně idiom (půl milionu zásahů Google za " pomůže ", i když je pravda, že více než polovina z prvních 20 zásahů je falešně pozitivní). Pro " podporu podpory " existuje 31,6 milionu požadavků na Google. " Nápověda nápovědy " není přísně špatná, ale bez polstrování zní divně: Pomozte Macnurses pomoci ostatním .
  • Souhlasím s Edwinem. O tom není ' nic zbytečného. ' Ve větě je implicitní smazané zájmeno: „Váš dar pomůže [nám] pomoci obětem povodní“. (Mimochodem, nesetkáte se ' t s větami v angličtině, pokud na ně nenarazíte na ulici a nevyjdete nahoru a pozdravíte je. Za normálních okolností narazíte na věty.)

Odpověď

Mezi nimi je nepatrný rozdíl „Váš dar pomůže obětem povodní“ a „Váš dar pomůže obětem povodní.“

Je to stejný rozdíl jako mezi „Vaše rodina pomůže postavit dům“ a „Vaše rodina postavte dům. “To znamená, že v první verzi každé věty„ help “znamená, že to, co děláte, je součástí většího celku a je do něj zapojeno více lidí. „Postavte dům“ má samozřejmě jednoznačnější rozsah a sledovaný cíl než „pomoci obětem povodní“, ale zvláštní „pomoc“, podle mého ucha, pracuje tak, aby zobrazovala individuální úsilí jako jeden prvek většího úsilí.

Odpověď

Vetu je třeba vylepšit. Přepracoval bych to jako „Váš dar pomůže to pomoci obětem povodní.“

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *