Sleduji knihu s názvem „Naučte se japonštinu“, právě teď používám adjektiva.

Existuje příklad:

Igirisu no jamu wa totemo oishii desu.

Což chápu, pokud jde o strukturu a pravidla atd.

Ale v knize se píše, že když je adjektivum záporné, musí být„ Amari “ použitý. Takže:

Igirisu no jamu wa totemo amari oishii desu.

Je existuje důvod, proč se používá amari? Nebo mi může někdo poskytnout více informací o tomto slově?

Komentáře

  • Už jste se naučili hiraganu nebo katakanu?
  • Ano, zatím jsem se naučil polovinu postav hiragany, začal jsem teprve včera.

Odpověď

Toto je pár polaritních položek . Jeden se objevuje v pozitivních kontextech, druhý v negativních:

イ ギ リ ス の ジ ャ ム は と て も お い し い で す
イ ギ リ ス の ジ ャ ム は あ ま り お い し く あ り ま せ ん

Každý jazyk má slova jako tato. Například v angličtině:

Mám rád koláč, taky .
Nemám rád koláč, buď .

Zde také a buď jsou položky polarity . V naší kladné větě používáme taky a v naší negativní větě používáme buď . Nepracuje to dobře, pokud je obrátíme:

× Mám rád koláč, buď .
× Nemám rád koláč, příliš .

Něco podobného můžeme vidět ve vašich japonských větách. と て も znamená „do značné míry“, podobně jako v angličtině very , a v tomto smyslu se zdá v pozitivních kontextech:

イ ギ リ ス の ジ ャ ム は と て も お い し い で す
anglicky jam chutná velmi dobře.

Na druhou stranu, あ ま り znamená „v malé míře“ „, podobné angličtině ne moc , a v tomto smyslu se objevuje v negativních kontextech:

イ ギ リ ス の ジ ャ ム は あ ま り お い し く あ り ま せ ん
Anglický džem chutná n t velmi dobře.

Vaše kniha pravděpodobně neznamenala, že byste je spojili do jedné věty.

Komentáře

  • Děkuji vám za to, jsem v práci, takže jsem se sám pokusil vytvořit druhou větu, snad kniha nebyla ' t. Mohli byste doporučit některé věci, které bych mohl vyzkoušet s adjektivy? nebo nějaká místa, která otestují moje znalosti o nich?
  • Takže negativní kontext zde znamená negaci něčeho, tj. " ne ~ "? Vidím, že je to tak na stránce Wikipedie, na kterou jste odkazovali. Je ' nešťastné, že můj mozek interpretuje slovo " negativní kontext " jiným způsobem , tj. spojuji " negativní kontext " se slovy jako 怖 い a 怒 っ て い る.

Odpověď

Nejjednodušší význam vs と て も / totemo („very“), používaný v mnoha prvních učebnicích, je „not very“.

To nám dává:

„ne moc dobré“ pro amari yokunai / あ ま り よ く な い

a

„nepříliš zajímavé“ pro amari omoshirokunai / あ ま り 面 白 く な い

a dokonce

„není to moc špatné“ pro amari warukunai / あ ま り 悪 く な い

Nejlepší způsob, jak si to procvičit, je koupit si učebnici (které pravděpodobně důvěřujete) nebo případně najít web s několika cvičeními.

Odpověď

Věci zde úplně nejsou +/-. Variace na

あ ま り に も お い し い
あ ま り の お し p>

jsou oba naprosto v pořádku; dokonce běžné. Nebo co

と て も で き な い

Komentáře

  • ' Je pravda, že ' nejsou vždy PPI a NPI, proto jsem napsal " v tomto smyslu ". Obě slova jsou licencována v různých kontextech s různými významy.

Odpověď

Zjednodušeně řečeno:

„Amari“, použitý s negativem, jednoduše znamená „docela“.

„amari yokunai“ = „docela špatné.“

“ amari omoshirokunai „=“ docela nezajímavé „

Komentáře

  • Ne, to ' je pravý opak toho, co to znamená.
  • Dalo by se říci, že amari znamená " docela " nebo " velmi " v pozitivním smyslu, ale při použití s negativem bude interpretován " (ne) (velmi dobrý), " spíše než " (velmi) (špatný). "

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *