Příští noc jsem sledoval epizodu Teorie velkého třesku. A postava, která je z Indie (Rajesh), ztrácí argument s následujícím dialogem :
Raj: Dobře, dovolte mi, abych vám řekl, že kdybychom měli tento argument v mém rodném jazyce, nakopal bych vám zadek.
Sheldon: Angličtina je váš rodný jazyk .
Raj: Dobře, dostal jsi mě tam.
Přemýšlel jsem o pravdivosti tohoto tvrzení. Je angličtina v Indii skutečně rodným jazykem? Považuje mnoho / většina mluvčích indické angličtiny za svůj primární jazyk? Nebo se jedná o silně mluvený druhý jazyk kvůli jeho oficiálnímu postavení a shodnosti ve srovnání s jazykovou rozmanitostí na subkontinentu?
Jsou lidé v Indii převážně pravými dvojjazyky ve smyslu mít dva rodné jazyky které ve svém vědomí zabírají oddělené oddíly. (Nezačínáme další téma konverzace, ale lidé tohoto druhu kvůli tomuto rozčlenění často dělají špatné překladatele.)
Tuto otázku mi znovu přinesla diskuzní část Další otázka, kterou jsem zveřejnil.
Komentáře
- Existuje spousta Indů. Většina z nich mluví trochu indickou angličtinou. Mnoho z nich mluví hodně indickou angličtinou. Mnohým indiánům, kteří nejsou indiány, se indická angličtina těžko rozumí a naopak; ‚ s se v průběhu staletí od RP hodně změnilo. Mnoho vzdělaných indiánů umí mluvit i jinými dialekty, jako je RP nebo dokonce američtí; ale jen zřídka považují jakoukoli angličtinu za svůj rodný jazyk, ledaže by byl vychován alespoň jedním rodilým mluvčím.
- Méně než čtvrtina Indů mluví vůbec anglicky – i když vzhledem k jeho velikosti ‚ stačí na to, aby se Indie stala zemí po Spojených státech druhá největší anglicky mluvící populace.
- @phenry Podle tohoto počtu dává Indii největší anglicky mluvící populaci. Ale co je Indie? Kdysi se říkalo, že jediná věc, která spojila subkontinent do politické entity, byla angličtina. V celé Asii je angličtina obecně jazykem buržoazních tříd a kriticky jazykem podnikání. Overseas Indians, with their stress on education, are powerful ambassadors of English language in other parts of Asia.
- @ WS2: re ‚ jediná věc, která spojila subkontinent ‚ mi připomíná vtip “ Proč si prarodiče a vnoučata vycházejí tak dobře? Společný nepřítel. “
- Užijte si prosím tento relevantní vennův diagram .
Odpověď
Indie je obrovská země s více než 20 (ne zcela jistými) lidovými mluvy. Úřední jazyk se liší stát od státu. Ačkoli je hindština „používána pro oficiální účely“ (podle Wikipedie) , ne všichni lidé ze všech států mluví hindsky.
Angličtina je široce mluvená a většina škol v městské Indii používá angličtinu jako prostředek výuky.
Řekl bych, že Indové jsou spíše vícejazyční než dvojjazyční. Přesněji řečeno, angličtina není rodným jazykem, ale pokud znáte angličtinu a přistanete v Indii, nebudete ztraceni. Více než polovina populace může mluvit / rozumět anglicky.
Komentáře
- Děkuji. Řekli byste, že většina se to naučí v pozdějším věku, ne od narození. Díky tomu je skutečný druhý jazyk.
- @DavidM Jakákoli indická škola učí angličtinu jako druhý jazyk, i když školním ‚ prostředkem výuky není angličtina
- Hindština není národní jazyk . Hindština a angličtina jsou dva oficiální jazyky Indie. Každý stát má spolu s angličtinou svůj vlastní úřední jazyk. Opravte prosím svou odpověď.
- Být Indem, souhlasím s tím, že @NVZ je velmi pravdivý.
Odpověď
Před lety jsem pomáhal s otevřením technologického call centra v Indii a poznal mnoho lidí a kultury. Nejprve v Indii stovky jazyků. Možná tisíce, protože existují odnožové jazyky, kterými se v některých vesnicích může mluvit.
Právě z této skutečnosti vyplývá, že obyvatelé Indie mají celkově velké schopnosti sbírat jazyky. Se všemi těmito jazyky museli komunikovat stovky let. Je opravdu skvělé přemýšlet o tom, že stále existují dezinfikované jazyky.
Nevím, jestli byste mohli někoho v Indii přimět, aby řekl, že angličtina je jejich primárním jazykem, ale je to jediný společný jazyk, kterým lidé mluví, pokud pocházejí ze zřetelně odlišných částí Indie. je běžné, že se tam dítě učí 2 až 3 místním jazykům a obvykle kolem 9–10 dostává velkou dávku angličtiny – mohlo by to být datováno a nepřekvapilo by mě, kdyby to bylo teď mnohem dříve.
Když jsem opustil Indii, už se pokoušeli zavést angličtinu dříve, aby děti při mluvení neměly menší přízvuk.
Komentáře
- Jo. Myslel jsem, že to je pravda. Ale jak jsem uvedl výše, televize mě přiměla zpochybnit mé předpoklady. To ‚ je to, co dostávám za sledování boobtube. Děkuji!
- cc: @DavidM I ‚ m indián a myslím, že ‚ říkám, že angličtina je moje primární jazyk. Ne můj rodný nebo tak něco, ale ten, kterého ‚ m nejvíce ovládám. Existuje mnoho lidí, které znám, kteří umí plynně anglicky než jakýkoli jiný indický jazyk, ale já hádejte, že ‚ s, protože ‚ to je jen moje skupina vrstevníků. Je ‚ chybné říkat, že většina lidí je ve stejné situaci, protože většina zde by nejpohodlněji mluvila hindsky nebo jiným regionálním jazykem. Byli by to lidé, kteří ‚ vyrostli a mluvili tímto jazykem doma a angličtinu se učili na školách (jako 2. nebo 3. jazyk).
- @mikhailcazi – kdy se nyní ve školách poprvé vyučuje angličtina? ‚ Všiml jsem si dramatických změn v akcentech za posledních 10 let a přemýšlím, jak se toho chopíte.
- @RyeBread No, bydlím v Bombaji, co Zažil jsem ‚ zjevně velmi městský pohled na to, co se ‚ nyní děje. Mnoho škol zde je anglicky středních, takže angličtina je podle mě primární způsob výuky od samotné mateřské školy. Tyto děti samozřejmě umí předem anglicky. V ostatních (hindština / maráthština) však školy uvádějí, v jakém věku se děti učí angličtinu. Možná, že ‚ učili od nuly v 1. třídě. V některých venkovských oblastech možná ‚ ani neučí angličtinu.
- A dokonce i pro osoby, které nehovoří, je anglická slovní zásoba nedílnou součástí indické kultury, takže někteří lidé možná neví, že slova jsou v angličtině.
Odpověď
Problémy jsou oficiální / vláda vs místní firmy vs doma , vzdělaný vs hovorový, první jazyk vs ulice vs. jazyky vyučované ve škole (a tyto problémy se do určité míry překrývají).
indická angličtina je plnohodnotná paleta angličtiny, jejíž rozdíly spočívají především v některých slovnících a frázích a výslovnosti.
- Pokud jde o úředníky:
„Angličtina je jedním ze dvou úředních jazyků vlády Unie. Indie. „
To znamená, že záležitosti týkající se vlády jsou psány a vedeny v angličtině (spolu s hindštinou). Každý ze států Indie (Paňdžáb, Gudžarát, Kérala, Uttarpradéš atd.) Má své vlastní úřední jazyky, obvykle hlavní místní jazyk (např. Gudžarátština v Gudžarátu), a možná angličtinu a možná hindštinu.
- pokud jde o rodný jazyk,
„… jen několik stovek tisíc indiánů, tedy méně než 0,1% z celkové populace , mějte jako svůj první jazyk angličtinu. „
První jazyk je to, co se od narození učíte doma od jednoho z rodičů
- Znát vůbec angličtinu, ať už doma, ve škole, plynně nebo se jen stěží obejde:
„12,6% Indů umět anglicky „
To se nezdá moc, ale je to rozloženo po celé zemi, takže jako cestovatel můžete velmi dobře konverzovat s angličtinou.
- Pokud jde o perspektivu, angličtina je spíše pro vzdělané:
„Zatímco tam je předpoklad Vzhledem k tomu, že angličtina je v Indii snadno dostupná, dostupné studie ukazují, že její používání je ve skutečnosti omezeno na elitu, a to kvůli nedostatečnému vzdělání velké části indické populace. “
Angličtina je nejoblíbenějším cizím jazykem vyučovaným ve školách a plynulá angličtina je podmínkou přijetí na indické univerzity.
Na vaše explicitní otázky existuje velmi malá skupina lidí, kteří se učí Angličtina jako první jazyk (ale to je pravděpodobně v dvojjazyčné situaci s jiným indickým jazykem, spíše než mít dva rodiče, kteří mluví pouze anglicky. Sotva je to tedy vidět jako jazyk, který se člověk učí doma od narození.
Ale anglicky je silně mluveno, zejména na univerzitě a ve vládě, bohatší a vzdělanější skupinou. U většiny z této skupiny jsou to plynulí bilingvní mluvčí angličtiny, kteří mají neustálé školní vzdělání začínající brzy. A stejně, velká většina populace je velmi dobře obeznámena s angličtinou.
A pro televizní citát:
-
Jako vzdělaný Ind, Rajesh ovládá plně anglicky, respektive vzdělanou indickou angličtinu, pravděpodobně se začal učit velmi brzy, možná dokonce jako druhý jazyk doma, než nastoupí do školy.
-
Sheldonovo použití „nativní“ zní trochu divně. Plynule úplně, ale „nativní“? Je diskutabilní (s dobrými případy pro obě strany).
-
Upřímně řečeno, Rajeshovo ovládání konceptů a jazyka, o kterém diskutují, je mnohem lepší v angličtině než v jeho jiném jazyce.
Myslím, že autoři se jen snaží dát najevo, že Rajesh je v angličtině pravděpodobně stejně dobrý jako Sheldon. K vašemu názoru si nemyslím, že dialog je skvělý pro správu všech nuance.
Komentáře
- Sheldon opakoval Rajesh ‚ s “ rodný jazyk „, řekl to jako první. Dělal jemný úder?
- @ Mari-LouA To je fikce (někdo píše to, co si myslí ostatní lidé by mohli říci), takže tam je několik úrovní úsudku nad tím, co by mohli říci skuteční lidé. Za předpokladu, že se jedná o skutečné lidi, Rajesh předpokládá, že si každý je vědom toho, že pochází z cizí země a pravděpodobně mluví – nativně – něčím jiným než angličtinou (a navenek tomu tak většinou je).
- @ Mari-LouA Ale Rajesh mluví plynně / dvojjazyčně anglicky, i když jím ‚ nemluvil někde před pubertou. A Sheldon pro tuto situaci použil ‚ nativní ‚ a myslím, že to není nejlepší slovo. Poukazuje na skutečnost, že Rajesh neříká německy (má velmi dobrou jazykovou výuku, ale zdaleka ne tak dobré prostředí pro podporu plynulosti angličtiny jako Indie), ale myslím si, že ‚ nativní ‚ zde není nejpřesnější slovo.
- Myslím, že jste můj názor nepochopili. Je to Rajesh, kdo nejprve říká pokud bychom měli tento argument v mém rodném jazyce a Sheldon odráží toto použití, které, zdá se, je trochu divné.
- @ Mari- LouA Když Rajesh používá ‚ nativní ‚, znamená to s největší pravděpodobností hindštinu, gudžarátštinu, Mayalam atd. Když to použije Sheldon, on ‚ s jeho použití v angličtině. ‚ je použití ‚ nativního ‚ pro angličtinu, což mi zní problematicky a OP a které se snažím podporovat.