Komentáře
- Vážně? Google na to nemůže ' odpovědět?
- Pomocí tohoto webu můžete klást otázky, které jste prozkoumali a nenalezli odpověď, spíše než na věci, které lze najít ve všech slovnících a frázích, online i jinde. Viz také zde .
Odpověď
„Kvalitní è il tuo nome?“ je správný, ale používá se jen zřídka. „Pojď ti chiami?“ je častější.
Kromě toho mějte na paměti, že zatímco v angličtině se „vy“ používá iu cizích lidí, v italštině existuje rozdíl:
- Pokud víte, s kým mluvíte , nebo „jste ve velmi neformálním kontextu, musíte použít druhou osobu jednotného čísla (např.„ Come ti chiami? “)
- Jinak musíte použít třetí osobu jednotného čísla ženského pohlaví (např. si chiama [implied: lei]? „)
Odpověď
Nejběžnější italská forma používaná k dotazování jméno osoby je „Come ti chiami?“ , což lze přeložit do angličtiny jako něco jako „Jak se vám říká?“ . Abych byl upřímný, jeho doslovný překlad by byl „Jak se říkáš?“ , což by znělo legračně.
Jak bylo zdůrazněno v dalších odpovědích, lze rozlišit dvě situace:
-
V neformálních kontextech, jako je každodenní život, flirtování, poznávání nových spolužáků, „put-your-situation-here“ , můžete bezpečně ( a je to také běžná praxe) používejte frázi „Come ti chiami?“ .
-
Ve formálních kontextech, jako je rozhovor s důležitými lidmi, jste doporučuje se použít forma di cortesia . V současné angličtině se o ní neuvažuje, ale lze ji najít v jazycích, jako je italština nebo němčina. Některé formální fráze jsou tedy „Qual è il Suo nome?“ nebo „Come si chiama Lei?“ . V němčině by to znělo jako „Entschuldigen Sie bitte, wie heißen Sie? “. Všimněte si, že když se jedná o osobu s formálními frázemi, používá se třetí singulární ženská forma osobního zájmena.
Komentáře
- Věřím, že angličtina by stále odkazovala na královnu s Jak se jmenuješ? , což je formální. (I když ne pro tuto konkrétní otázku, protože každý ví, jak se ' jmenuje).
- @Bakuriu: správný protokol by byl " Jak se jmenuje Vaše Veličenstvo '? ". Ve skutečnosti má své vlastní speciální zájmeno 😉 Každopádně " thee / thou / thy " jsou singulární / známá zájmena v angličtině . Nyní znějí vysoko, protože je známe z Bible krále Jakuba, která je používá k označení Boha. Nejsou to však (a nebyly to tehdy) tvary množného / zdvořilého. Plurál / zdvořilý tvar byl " ye / you / your ".
- @ Tia27 Protože obvykle ' jsou ostatní lidé, kteří vám volají. ' Obvykle nemluvíte sami sebou, a pokud ano, pravděpodobně ' stejně nemusíte používat jméno.
- Pokud jde o první odstavec a zábavnou věc, všimněte si, že dvojí význam platí i v italštině: existuje dokonce i společný vtip … " Pojďte ti chiami? " – " Io non mi chiamo, mi chiamano gli altri … "
Odpověď
Dalo by se to říci jako
Přijďte ti chiami?
nebo
Přijďte si chiama ?
První je neformální, ale druhý formální.
První byste použili při rozhovoru s přáteli, rodinou nebo kýmkoli ve vašem věku.
Druhé byste použili při rozhovoru s profesory a staršími lidmi.
Doufám, že to pomůže !!!