Ačkoli hidžáb není anglické slovo, v angličtině se běžně používá k popisu šátku, který nosí mnoho lidí Muslimské ženy.

Byla jsem si jistá, že jsem právě slyšela, jak Christiane Amanpour z CNN volá množné číslo „ hijub „, a to mě přimělo vyhledat správné množné číslo.

Zdá se, že mezi různými zdroji panuje neshoda.

WordForum calls the plural hujub (singular hijab)

Wikionary říká, že je to hidžáb .

V takový případ, kdy má původní jazyk množné číslo odlišné od použití v angličtině, které by se mělo použít? [Jsem si vědom precedentů stanovených řeckými množnými čísly a rád bych k tomu všemu přistoupil.]

Komentáře

  • Aktualizace: v v tuto chvíli BBC inzeruje specialitu na módu a hidžábi .

odpověď

Pokud se podíváme na využití, podle Ngram hidžáb je běžnější forma.

" Angličtina si vypůjčila slova téměř ze všech jazyků, se kterými přišla do styku, zejména pro podstatná jména z latiny, řečtiny , Hebrejsky a francouzsky, často si vypůjčilo i jejich cizí množné číslo. Ale když se přejatá slova přestanou zdát „cizí“ a pokud se jejich četnost používání v angličtině zvýší, velmi často upustí od cizího množného čísla ve prospěch běžné angličtiny – s. Tedy kdykoli můžeme najít některá přejatá slova v rozděleném použití, a to jak v cizím množném čísle (např. indexy), tak v běžném anglickém množném čísle (např. , indexy) při standardním použití. A občas najdeme sémantický rozdíl mezi dvěma přijatelnými formami, jako u hebrejských cherubínů inspirujících úctou a baculatých anglických cherubů. "

(Kenneth G. Wilson, The Columbia Guide to Standard American English. Columbia University Press, 1993)

Komentáře

  • Z knih Google se zdá, že množné číslo začalo na počátku roku 2000. Myslím si, že lidé si s poangličtěným množným číslem lépe rozumějí.
  • Na druhou stranu cherubim bije cherubíny , takže možná ' je semitská věc.
  • @deadrat bych argumentoval cherubíny a cherubi dnes odkazují na různé věci, podobně antény a antény nebo média a média .
  • @choster I ' už jsem napůl přesvědčen. Pozemské bytosti (jako malí bastardi v mém sousedství, za jejichž jménem jsem požádán o zvýšení mých daní) by se nazývali cherubíni, ne cherubíni. Myslím, že nebeské verze berou oba množné čísla, ale přednostně semitské množné číslo ve společnosti serafínů, což je v mnoha lidech jasným favoritem. Co si o tom myslíš?
  • @deadrat Souhlasím, a já ' bych dále poznamenal, že přípona -im se zdá být mnohem známější výpůjčka než -ot – Já ' sázím více řečníků AmE, například rozpoznávám goyim než mitzvot (h) jako množné číslo. Možná si půjčíme více podstatných jmen mužských než ženských.

Odpověď

Hidžáb zní rozumně. I když nevidím běžné pluralizace nových cizích slov jako v původním jazyce, můžete vždy obejít problém s hidžábovými šátky , což znamená, že konkrétní závoj šátek (حجاب ), na rozdíl od ruské kapsy babushka .

Samozřejmě používáme zavedené množné čísla jako data a absolventi .

Komentáře

  • Hidžáb je šátek, takže ' doporučujete šátek? (BTW , Nejsem pachatel.)
  • Ani já nejsem DVer; vlastně jsem hledal množné číslo, ne způsob, jak tento problém obejít.
  • @deadrat – Jak rozumím hidžáb slouží spíše jako forma závoje než jako šála.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *