Byl jsem dost starý, než jsem si uvědomil, že výraz „gauge“ je vyslovován (a někdy i hláskován) „gage“. etymologie příliš neprozrazuje:
polovina 15c., Z Anglo-Fr. Měřidlo (střední 14c.), Z ONFr. Měřidla, z měřidla „měřicí tyč,“ možná z Frank. Galgo „tyč, tyč pro měření“ (srov. ON gelgja „tyč, okoun,“ OHG galgo , Anglická šibenice) … Obrazové použití je z 80. let 15. století. Jako podstatné jméno „pevná měrná měřítko“, začátek 15c. (Příjmení Gageman je začátkem 14c.), Z ONFr. Měřicí „měřicí tyč.“ Význam „nástroj pro měření „je od 1680s.
Je to jen vtípek, nebo existuje hlubší důvod?
Odpověď
To je těžké. Zde uvedu, co k tomu zatím mohu říci, ale nemám žádný konkrétní zdroj.
Poskytli jste příslušný odkaz na etymonline pro anglickou etymologii. Dodám, že slovník obsahuje gage jako možnou alternativní hláskování měřidla .
Středně anglický měřidlo pochází z Starofrancouzský rozchod (n.) / gauger (v.), Který odpovídá moderní francouzštině jauge / jauger . Žádný z mých francouzských slovníků zase nemá definitivní etymologii pro rozchod . Littré říká (přeloženo a silně shrnuto):
Může pocházet z latiny aequalificare nebo qualificare . Určitě souvisí (a je jím ovlivněn) starofrancouzský jale / jalaie (dřevěný měřící kbelík) a gallon (), které samy pocházejí z řady pozdně latinských kořenů včetně em> galida (z latiny galletum ). Souvisí také s německým eichen .
Je tedy vidět, že rozchod , na čas byl importován ze staré francouzštiny do střední angličtiny, koexistoval se spoustou slov podobného významu a blízkého pravopisu. Pravděpodobně tedy rozchod převzal psaní z rozchodu a jeho výslovnost ze směsi těchto slov ( rozchod , jale , gallon ).
Pokud jde o otázku, zda je počáteční souhláska měkká nebo tvrdá g , je dost legrační poznamenat, že zatímco anglické slovo, s ním tvrdé g , pochází ze staré francouzštiny (která měla měkké g ), moderní francouzština používá rozchod jako námořní termín, importovaný z angličtiny, s jeho pevným počátečním g .
Komentáře
- +1 – dva komentáře: 1 / O posunu výslovnosti ze staré francouzštiny “ au “ do angličtiny / eɪ /: existuje další příklad ve Fr. sauf = > bezpečný / seɪf / 2 / O etymologii. Zdroj “ Dic hist Lang Fran ç, Robert 2vols “ 1992: germánské národy použity 2 kolmé dělené tyče k měření (k měření) objemu nádob. Hůl byla pojmenována galgo (množné číslo galga ). Toto je stále viditelné v názvu gallow (kolmé paprsky) a jejich germánských příbuzných Galga (švédština, dánština) a Galgen (němčina) všech což znamená šibenici. Gallon je objem měřený s těmito galga .
Odpověď
Někteří lidé vyslovují „tetu“ jako „není“, takže může docházet k vynucení dvou dříve oddělených zvuků ve francouzštině, k nimž došlo po vypůjčení slov – jen odhad : průvodce může poskytnout původní zvuky ve staré francouzštině.
Odpovědět
Chcete-li přidat více komentářů, které byly zveřejněny v špatné místo (upraveno, stále jej nelze smazat); toto se týká převážně jiných témat.
Může to vypadat jako slovo „plukovník“, kde se moderní anglický výraz vyslovuje „CUR-nul“, převzato ze starých francouzských verzí „coronel“ a „coronella“, ale tam, kde slovo v písemné podobě přebírá po dřívější italské podobě „colonella“.
„Gage“ také pochází z francouzštiny. výslovnost zachovává historickou francouzštinu, zatímco pravopis naznačuje, že by to mělo být jinak.
Faktor v nespisovném čtení těchto slov ds mohou být regionální a hovorové výslovnosti, které se časem mění. Může to být podobné způsobu, jakým někteří lidé (nebo většina lidí v některých sociálních či geografických enklávách) vyslovují „teta“ jako „mravenec“.
Také se domnívám, že moje teorie výslovnosti a pravopisu britské angličtiny je poškozená a vyvíjí se tak, aby lépe vyhovovala modernímu použití poté, co anglicky mluvící migrovali z Evropy do Ameriky; různé dialekty a způsoby výslovnosti slov slyšené v USAlze si představit, že se proměnily z britských přízvuků, i když zní velmi odlišně.
Komentáře
- Ahoj J.J, vítejte na ELU! Pokud chcete svůj příspěvek vložit do komentářů, klikněte na ‚ pole pro přidání komentáře ‚ a vystřihněte ‚ vložit tam. Pokud chcete svůj příspěvek kdykoli smazat, pod každým příspěvkem jsou ‚ tři tlačítka ‚ sdílet ‚ ‚ upravit ‚ ‚ příznak ‚. Pod vašimi vlastními příspěvky je ‚ čtvrtá karta, která říká ‚ delete ‚ Pokud kliknete že celý příspěvek bude smazán [- ale vy ho budete na příslušné stránce stále moci vidět růžově] Způsob, jakým funkce webu nebudou moci ‚ mazat prostřednictvím ‚ úpravy ‚ 🙂
- @Araucaria Don ‚ t zapomeňte, že komentování kdekoli potřebuje 50 opakování.
- @JJ Bohužel to není ‚ odpověď na otázku, jak byla položena. Možná z toho budete moci udělat dotaz na plukovníka, a případně i na tuto otázku odpovědět sami . Prohlédněte si prohlídku a zbytek stránek nápovědy a podívejte se, jak Stack Exchange funguje spíše jako web pro otázky a odpovědi než jako fórum. .
- @AndrewLeach JJ Nobly se pokusili smazat svůj příspěvek pomocí funkce úprav a mazání slov, což předpokládám, že by jen nechal prázdný příspěvek nebo jeden s minimálním počtem znaků nebo tak něco. Upravit poznámku, kterou JJ nechal, byla: ‚ toto je opravdu komentář ‚. Možná existuje ‚ něco, čím byste mohli pomoci?
- Je ‚ příliš dlouhé na to, abyste jej převedli na komentář . Nejlepším řešením, jak tyto informace uchovat (a rozšířit), je najít související otázku a přidat tam odpověď, přičemž je třeba dbát na to, aby nedošlo k duplikování existujících odpovědí.
Odpověď
Často „l“ v dvojhlásku „al“ před souhláskou, nebo někdy „ol“, se stává „u“. Je to způsobeno výslovností těchto zvuků, fonetickými relaxačními a jinými lingvistickými jevy, jako jsou tyto.