Moje otázka je založena na mém zájmu o vývoj názvu žirafy.
Etymologický online slovník uvádí následující:
Žirafa: africké zvíře s přežvýkavcem s dlouhým hrdlem, 90. léta 15. století, žirafa (…) Moderní podobu anglického slova dokládá přibližně 1600 a je přes francouzskou žirafu (13c.).
Ale slovo “ Žirafa “ pochází přinejmenším z konce 16. století, jak bylo prokázáno výše (i když osobně jsem našel příklady slova “ Giraffe “ s odkazem na zvíře (nikoli v angličtině) asi deset let před rokem 1590) jsem opravdu zvědavý, proč proč Evropané přestali používat název “ Camelopord “ ?
EOD to říká:
Camelopard: starý název pro
žirafa, “ pozdě 14c
Nádherné slovo odkazuje k víře Evropanů, že “ žirafa “ byla tvor s dlouhým hrdlem, jehož tělo vypadalo jako velbloud a jehož podpisové skvrny připomínalo to leoparda.
V četných esejích jsem četl, že toto jméno bylo široce používáno pro označení zvířete s dlouhým hrdlem až do konce 19. století (opravte mě, pokud se mýlím), i když jsem vidět v 16. století slova “ Camlopard “ a “ žirafa byly použity zaměnitelně, takže nepochybně slovo “ giraffe “ mohlo být v těchto “ pre-zoologové “ mysli. Přesto je téměř jistým bodem, že slovo “ camelopard “ bylo preferovaným a srozumitelnějším názvem těchto dvou.
- Moje otázky jsou: proč a kdy začali Evropané upřednostňovat slovo “ žirafa “ nad “ camelopard “
- Jaké jsou další názvy, které “ žirafa “ byl v angličtině zmiňován i jiný než Žirafa a Camelopard?
- A nakonec druh svérázné teorie: jaký je původ pravopisu slovo “ žirafa “ jak se používá v angličtině? Ptám se na to kvůli zvláštnímu použití dvojitého “ f “ a končícího “ e “ ve slově. Tento druh mi připomíná archaická hláskování slov v alžbětinské a jakobské Anglii, kde by bylo slovo napsáno někdy opakováním posledního písmene jednou a následným přidáním “ e “ do konce. Výjimečně to vidíte v Shakespearových kvartech a dřívějších foliích, ale také téměř ve všech ostatních tištěných textech tohoto období. Nejznámější příklad je pravděpodobně od Julia Caesara, kde řádek: “ Dogs of War “ se píše “ Dogges of Warre „. nějaká možnost “ žirafa “ byla v jednom okamžiku napsána “ giraf “ v angličtině a archaický pravopis přidání “ fe “ na konec se zastavil? A stal se tak “ žirafa „? – Vím, že by to mohlo vypadat jako poněkud přitažlivá a pošetilá teorie, ale myslel jsem si “ čeho je škoda, když se ptáte „.
^ Úžasně zvláštní, rané zobrazení “ žirafy “ od Conrada Gessnera (cca.Padesátá léta)
Tady dole leží původní prolog k otázce: (původně upravený), a tak se přesunul do dalších oblastí otázky, aby se soustředil na hlavní myšlenku; Ale protože tam bylo trochu historického pozadí, které bych doufal, že by někdo mohl ocenit, rozhodl jsem se ho zde ponechat:
(Jeden z mých nejoblíbenějších koníčků je potěšením mých očí nádhernými dřevoryty z 16. a 17. století raných interpretací zvířat (nejznámější Dürerův “ nadčasový “ nosorožec) – samozřejmě, v Evropa 16. století získala hlubokou intriku do exotiky a díky této intrice byla zcela výjimečná poptávka číst a vidět ilustrace toho, jak mohou exotická zvířata a rostliny vypadat (jak nevyhnutelně, velmi zřídka by to bylo tak, že by Evropan měl potěšení vidět na vlastní oči mroža, žirafu nebo nosorožce.) A kvůli těmto neúspěchům v kolektivním chápání těchto zvířat mohla většina umělců a historiků pouze interpretovat, co ostatní před nimi řekli, že zvířata vypadají, mnohokrát jsou tyto starodávné popisy zavádějící.)
Komentáře
- @ user121863 Změnil jsem otázku tak, aby byla přímo založena na angličtině, nikoli na žádném jiném jazyce. Děkuji za upozornění.
- Jména jsou divná. Když se ptáte na jméno někoho (nebo někoho jiného), ‚ se v podstatě ptáte “ jaké zvuky vydávám ústy, abych přilákal vaše pozornost nebo tak ostatní lidé vědí, kdo nebo co ‚ m odkazuji na “
- Toto ‚ neodpovídá na otázku OP ‚, ale myslel jsem si, že to stojí za sdílení. Zde byly zmíněny arabské kořeny slova žirafa , ale slovo ‚ nakonec ‚ uvedlo někdo, kdo pochází z perštiny zurnāpā : zurnā „flétna“ + pā “ leg „. ( en.wiktionary.org/wiki/… )
- Koncovka slova mohla prostě být nehodou nebo “ gaffe „.
- Pokud chcete rané evropské vyobrazení nosorožce, zkuste návštěvu Marco Polo ‚ na Sumatře “ V zemi jsou divocí sloni a mnoho jednorožců, kteří jsou téměř stejně velcí. Mají srst jako buvol, nohy jako slon a roh uprostřed čela, které je černé a velmi silné …. Hlava připomíná divočáka, …. ‚ Je to kolemjdoucí ošklivé zvíře, na které se dívat, a není to ani v nejmenším takové, o kterém naše příběhy vyprávějí jako o chycení v klíně panny; ve skutečnosti je ‚ úplně jiný, než jsme si přáli. “
Odpověď
Z OED byl Camelopard poprvé zaznamenán v
▸ a1398 J. Trevisa tr. Bartholomaeus Anglicus De Proprietatibus Rerum (BL Add. 27944) (1975) II. xviii. xx. 1159 Cameleopardus hatte cameleopardalis také … A věnujte pozornost kamele .. a špekům þe parde. [A má hlavu velblouda a skvrny leoparda.]
Někde mezi tím a 1594 máme rané záznamy o “ žirafě „:
1594 T. Blundeville Exercises v. ix. F. 259 Toto zvíře se jmenuje Arabové, Gyraffa . 1617 F. Moryson Itinerář i. iii. v. 263 Další zvíře nově vyvedené z Affricke..je nazýváno .. Giraffa Italy.
β. c1600 Sanderson v Purchas Pilgrims (1625) ii. 1619 Nejobdivovanější a nejférovější zvíře, jaké jsem kdy viděl, bylo Iarraff .
[Ačkoli očividně došlo k nejasnostem, protože zvíře bylo ve Velké Británii tak vzácné:
1688 R. Holme Acad. Zbrojnice ii. 130/2 Beasts…Jak žvýkají Cud, a nejsou Horned, jako Camelopard Giraffa . ]
Z výše uvedených odkazů Google Ngram se zdá, že název se začal od Camelopardu rozhodně měnit kolem konce 18. století a přechod k žirafě se stal téměř kompletní kolem roku 1824. To bylo pravděpodobně kulturní změna, která následovala po vědeckém pokroku, v němž byla “ Camelopard “ považována za surovou a primitivní kombinaci vnějších prvků, zatímco “ moderní lidé “ vyžadovali něco trochu konkrétnějšího, a tedy arabštinu.
Takto máme v The Kaleidoscope: or, Literary and science mirror , Volume 8 1821 p81
ROMÁNI, kterým Julius Caesar jako první zavedl žirafu, se nazývali zvíře camelo-pardalis nebo camelopard. Ale spousta podstatných rozdílů ji odlišuje od velblouda; a leoparda […] je také třeba poznamenat, že se [skvrny] liší tím, že jsou ploché a nepravidelné, místo toho, aby byly kulaté a pohybovaly se en rose . Starodávné jméno Zerapha, zkažené námi na žirafu, je tedy mnohem vhodnější než to, které jej Římané nahradili.
Pokud jde o jde o další jména, zjevně tam bylo jedno:
1605 J. Sylvester tr. G. de S. Du Bartas Deuine Weekes & týd. i. vi. 194 Th „rohatý Hitable [1605 marg. Alias, Girafle, 1608 marg. Alias, Gyrafa]
Ale to může být chyba překladatele, proto poznámky na okraji.
Komentáře
- etimo.it/?term=giraffa
- en.wikipedia.org/wiki/Giraffe#Etymology Její latinský název je Giraffa camelopardalis (1758)
- Th ‚ rohatý Hitable! – Jak úžasné! Děkuji vám za to.
- Zajímavé … Zdá se, že citace z a1398 naznačuje, že to, čemu nyní říkáme leopard , začalo život jako parde a získalo lo- / leo – předpona od camelopard .
- @TripeHound ve mně (a eMod.E) byl pardem jakákoli velká kočka kromě lva nebo tygra – to zahrnovalo pantera , jaguár, leopard a pravděpodobně horský lev (vše úzce souvisí). “ Lev “ = lev „, tedy Leopard = leo (lev) + pard. (srov ME formica-leon – antlion).
Odpověď
Ve střední angličtině, camelioun (prostřednictvím středověké latiny) a (někdy) gerfaunt a orafle (oba ze staré francouzštiny) odkazovali na žirafu (Middle English Dictionary). Autoři, kteří mají více znalostí latiny, by také znali cameleopardalus přímo, ačkoli toto slovo bylo v kontextu až do šestnáctého století obvykle glosováno ( OED ) . Pro anglické publikum bylo zvíře, které nyní označuje žirafa , především tvorem z bestiářů nebo cestopisů, a nikoli s nímž by měli přímé zkušenosti. To se během příštích několika století změní.
Rozdělím to na dvě části. První část vrhá rané dějiny žirafy (včetně, možná, proč jsme to hláskovali žirafa – díky, Itálie!). Druhá část se věnuje tomu, kdy se toto slovo stalo populárnějším než camelopard .
Žirafa z italštiny do angličtiny
Žirafa přichází obraz na konci 16. století, v období, kdy se vyrábí mnoho vícejazyčných lexikonů a do jazyka se dostávají nová slova z latiny, španělštiny, francouzštiny a italštiny. Slovo žirafa je předáváno do angličtiny řadou překladů z románských jazyků, které popisují setkání s okolním světem. Abraham Hartwell ji používá ve svém překladu Historie válečných konfliktů mezi Turky a Peršany (1595):
lyue Giraffle: (což je zvíře jako Cammell a Panther,)
Všimněte si použití novějšího výrazu ( žirafa , pravděpodobně podobného italskému originálu) s popisem, který kombinuje dvě zvířata (velbloud + panter ~ velbloud + leopard). John Florio definuje italskou verzi žirafy až o několik let později ve svém World of Words (1598 ):
Giraffa →, zvíře větší než leopard, připomínající pantera s dlouhým krkem . Také druh glasse, který používají k pití vína, v italštině.
Opět platí popisovač panther : “ panter s dlouhým krkem. “ Postranní poznámka: Florio neposkytuje žádný křížový odkaz na jiné významově podobné slovo, což možná naznačuje, že Florio si myslel, že žirafa se liší od camelopardo , a proto stojí za to ji definovat samostatně:
Camelopardo, zvíře zplozené ca∣mellem a panterem.
V roce 1600 se žirafa objeví v překladu Johna Poryho em> Zeměpisné dějiny Afriky od arabského autora Leo Africanus:
Ze zvířete zvaného Giraffa .
Toto zvíře je tak zvrácené a divoké, že je velmi vzácné někoho z nich vidět: protože se schovává v pouštích a lesích, kam žádná jiná zvířata nepřijdou; a tak jednou, že jeden z nich je mužem, to letí dál, i když ne příliš rychle. Míří jako velbloud, ušatý jako vůl a nohou jako *: lovci si je ani nepřijímají, ale přesto jsou velmi mladí.
Britská knihovna popisuje tuto knihu jako důležitý vliv na vnímání Afriky v raném novověku. Překladač zachovává pravopis žirafa- . Další slavná kniha o historii Turků vyšla o několik let později Richardem Knollesem (1603). sám píše, místo aby překládal jiný dokument, používá žirafu :
a liue Giraff • e (což je zvíře jako Cammell a Panther)
Kopíruje Abrahama Hartwella do tato část knihy s drobnými aktualizacemi pravopisu. Tato historie byla velmi populární a bude se číst široce v příštích několika stoletích ( Britannica uvádí Samuela Johnsona a Lord Byron jako fanoušci Knolles).
Takže je pravděpodobné, na základě těchto raných použití, že pravopisná žirafa (zejména double-f) pochází z raných překladů z italštiny a následné kopírování těchto italských hláskování. Můžeme poděkovat Hartwellovi, Floriovi, Porymu, Knollesovi a možná dalším za toto hláskování.
Odkud žirafa nad camelopard
V průběhu 17. a 18. století se žirafa a camelopard objevují často. V EEBO-TCP (až 1700) se giraf- objeví 80krát a camelo- 87krát . (Hledání pomocí zástupných znaků pomáhá najít alternativní hláskování.) V ECCO (1700-1800) se žirafa objeví 109krát a camelopard se objeví 135krát.
V 19. století se něco změní. N-gram od uživatele komentátoru121863 ukazuje určitý posun na počátku století. Tento posun je viditelný v akademických textech: JSTOR zobrazí v 19. století 28 výsledků pro camelopard a 459 výsledků pro žirafa . Zejména mnoho výsledků pro žirafa představuje přírodovědce a anatomickou orientaci na studium zvířete, přičemž přednost mají účty z první ruky a přesnější vizuální zobrazení. Ve stejném čísle dublinu Penny Journal (6. února 1836) tedy máme článek o přežvýkavcích, který pouze zmiňuje žirafu :
Žirafa je opět omezena výhradně na Afriku.
Pak existuje celý článek, který zmiňuje camelopard i žirafu a používá oba výrazy v těle článku:
KAMELEOPARD NEBO ŽIRAFA. … Výška žirafy je od patnácti do jednadvaceti stop. … cameleopard byl viděn Denhamem a Clappertonem ve skupinách po pěti nebo šesti na hranicích jezera Tehad … “
Je těžké určit okamžik, kdy cameleopard ustoupil žirafě , ale tento ústupek jejich společného používání byl stále méně běžné v období. Mnoho textů z roku 1836 již používá pouze žirafu . Posun k žirafě je v plném proudu.
Komentáře
- Zde je obrázek moderní doby caraffa , která umožňuje hostiteli uchopit láhev, se také používá k dekantaci vín. Zde je italská caraffa z 18. století
- konečně! Caraffa je datován rokem 1554 a je odvozen z arabského slova garrāfa , které odkazuje na hliněný hrnec / amforu. dizionario.internazionale.it/parola/caraffa
- @Mari bydlím v Chile, kde garrafa je další běžný název pro lahvičku dama Juana , jejíž milost je spíše v jejím nesmírném břiše než v štíhlém krku. Neměl jsem o tom ani ponětí ‚ s arabským původem – díky!
- @Conrado stejná velká láhev pro skladování vína a oleje se nazývá damigiana v italštině. V angličtině je to ‚ s známé také jako demijohn . A teď jsem se dnes naučil dvě nové věci!
- V angličtině je “ Carafe “ v zásadě dekantér; láhev nebo nádoba bez úchytů k držení vína, které bylo nalito z láhve. Rozdíl mezi karafou a karafou je v tom, že karafa nemá zátku ani víko.
Odpověď
Spustil jsem sérii vyhledávání v databázi Early English Books Online, abych zjistil, jak často jsou různá jména a pravopis dotyčného tvora byl použit v jedinečných případech (tj. s vyloučením následných vydání některých populárních děl) v anglických textech (tj. s výjimkou cizojazyčných textů a duálních slovníků, které jednoduše definují slova z jednoho jazyka v jiném jazyce) v období 1475–1700. Zde jsou výsledky seřazené podle data nejbližšího výskytu, s pravopisem, počtem jedinečných výskytů a roky výskytu identifikovanými pro každý:
cameloparde: 2 výskyty ( 1567 a 1609–1610 )
cameleoparde: 1 výskyt ( 1572 )
cameleopard: 6 výskytů ( 1577 , 1601 , 1671 1695 , 1697 a 1699 )
camelopardalis: 16 výskytů ( 1580 { ?} , 1594 , 1598 , 1607 , 1612 , 1613 , 1627 , 1634 , 1652 , 1653 , 1656 , 1670 , 1678 , 1682 , 1686 a 1694 )
cameleopardalis: 2 výskyty ( 1592 a 1634 )
gyraffa: 6 výskytů ( 1594 , 1607 , 1611 , 1652 , 1670 a 1675 )
žirafa: 1 výskyt ( 1595 )
giraffa: 14 výskytů ( 1598 , 1600 , 1607 , 1613 , 1617 , 1630 , 1634 , 1657 , 1668 , 1678 , 1680 , 1682 , 1686 a 1688
gyrapha: 1 výskyt ( 1607 )
hitable: 2 výskyty ( 1611 a 1679 )
garaffa: 2 výskyty ( 1625 a 1693 )
iarraff: 1 výskyt ( 1625 )
žirafa: 7 výskytů ( 1634 , 1635 , 1660 , 1677 , 1679 , 1687 a 1692 )
camelopardalus: 3 výskyty ( 1634 , 1657 a 1693 )
camelo-pard: 3 výskyty ( 1645 , 1658 a 1686 )
jaraff: 1 výskyt ( 1657 )
girafe: 3 výskyty ( 1660 , 1679 a 1677 )
camelopard: 3 výskyty ( 1668 , 1670 a 1688 )
camelopardelis: 1 výskyt ( 1670 )
camelo pardalis: 2 výskyty ( 1675 a 1678 )
cameleo pardalis: 1 výskyt ( 1678 )
geraffe: 1 výskyt 1679
gyraffe: 1 výskyt ( 1679 )
velbloud [-] leopard: 2 výskyty ( 1686 ) a 1688
came-leopard: 1692
Celkově v knihách v angličtině v databázi EEBO počítám 43 jedinečných výskytů odkazů na členy rodiny cameleopard , 38 jedinečných výskytů členů rodiny žiraf a 2 odkazy na hitable .Nejstarší zmínka o jménu z první rodiny hláskování ( cameloparde ) je z roku 1567 a nejstarší zmínka o jménu z druhé rodiny hláskování ( gyraffa ) je z roku 1594. Jak cameleopard rod jmen, tak rod žirafa se v publikovaných textech stále používaly, jak se chýli ke konci 17. století.
Tyto dva body naznačují jednak to, že výrazy přišly do angličtiny (na rozdíl od latiny učených Angličanů) ne tak mnoho let od sebe, a zadruhé, že vítězství v angličtině žirafa nad cameleopard nebyl rychlý.
Komentáře
- “ Camelopardalis “ je také název (dodnes používaný) jednoho z oficiálních souhvězdí , takže může být v literatuře odkazující na astronomii nadměrně zastoupen spíše než zoologie.
- @DarrelHoffman: Ano – dva nebo tři rohože EEBO ches for Camelopardalis (v různých hláskováních) odkazují na tuto konstelaci. Zajímavé je, že jeden z nich – “ Sféra Marka Maniliuse vytvořila anglickou báseň “ (1675) používá Gyraffa jako alternativní výraz pro souhvězdí: “ Z těch mezi severním pólem Perseus a Auriga asterismus zvaný Camelo Pardalis a Gyraffa . “