Už dlouho přemýšlím nad tím, proč učebnice říkají „navštivte lékaře“, ale „jděte k lékaři“. V čem je rozdíl mezi „lékařem“ a „lékařem“. Když jdu ke svému obvyklému lékaři, měl bych říci „jít k lékaři“? A když jsem se nerozhodl, ke kterému lékaři se chystám navštívit, měl bych říct: „navštívit lékaře“? Nebo „lékař“ znamená ordinaci lékaře? Nebo jsou jen idiomatičtí se stejným významem?

Komentáře

  • Myslím, že odpovědi vaše poslední dvě otázky jsou " Ano " a " Ano ".

Odpověď

Použití článků v angličtině se někdy jeví jako zcela nahodilé nebo náhodné . Mnohokrát jde pouze o idiomatické použití.

Jako rodilý mluvčí mohu říci, že následující jsou v americké angličtině idiomatická:

Potřebujete jít do nemocnice?

Je tomu tak, i když nemáme na mysli konkrétní nemocnici. A nezáleží na tom, zda existuje jedna nebo více nemocnic, do kterých lze prakticky „jít“ (tj. je v oblasti). Používáme to pro další typická místa , například knihovna , park , obchod s potravinami , nákupní centrum atd., i když jich ve městě nebo zeměpisné oblasti je mnoho.

Používáme také výtah , i když je k dispozici pět výtahů, které jeden může vzít, a nemáme na mysli konkrétní výtah. Například: „Jeďte výtahem (= jakýmkoli výtahem) do desátého patra“ (ne výtahem , i když by to bylo gramaticky správné).

Totéž pro

Potřebujete navštívit lékaře?

Funguje to stejně jako nemocnice , protože žádný konkrétní lékař nemá na mysli. Je možné, že rodilý mluvčí pojímá lékaře jako místo (podobně jako doktor ), ale nejsem si jistý; a já jsem rodilý mluvčí. Používám jazyk stejně jako ostatní rodilí mluvčí. Nevynalezl jsem idiomatické výrazy; Zdědil jsem je.

Přesto je gramaticky v pořádku použít a v kterékoli větě výše.

A následující by bylo řečeno pouze u článku s neurčitou dobou, pokud nemá na mysli konkrétního lékaře:

Musíte viz lékař?

A idiomatický výraz:

Je v domě lékař ?

Použití určitého článku pro určité budovy (nemocnice) nebo místa (park), i když je v daném geografickém prostředí více než jedno , jako je město, je zobrazeno v následujícím vtipu:

Můžete mi říct, jak se dostat do nemocnice?

Neodkazuje se na žádnou konkrétní nemocnici, stačí jakákoli nemocnice (logicky by si někdo myslel, že mluvčí americké angličtiny použít pouze článek na dobu neurčitou, ale není tomu tak). A odpověď na vtip je

Ano, prostě se tam postavte uprostřed silnice a počkejte.

Pokud stojíte uprostřed silnice, dříve nebo později vás srazí auto, zraníte se a skončíte u hospital .

Komentáře

  • V britské angličtině naopak neděláme ' t používejte " " s nemocnicí, pokud nemluvíme o konkrétním: idiom je " Přejít do nemocnice " (jako " jít do školy / kostela / vězení "). Ale řekneme " Přejít na lékaře " (nebo " na lékaře ' s "), takže zbytek Wyatt ' odpovědi funguje i pro BrE.

Odpověď

Když řeknete „navštivte lékaře“, je to obvykle v kontextu plánu, ale žádné konkrétní místo nebo (případně) lékař.

Měl jsem bolesti hlavy a musím vidět doktor . (Ale zatím nebyla objednána žádná schůzka.)

Když však řeknete „jít k lékaři“, obvykle to znamená, že máte schůzku k návštěvě.

Musím odejít z práce ve 2:00, aby šel k lékaři . (Máte schůzku)

Podle mého názoru je idiomatická.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *