V němčině se „fliegen“ často používá v kontextu, kdy to nemá nic společného s létáním jako pták nebo s let letadlem.

Kevin ist von der Schule geflogen .
Morgen machen wir einen Ausflug .
Wir haben das bei einem fliegenden Händler gekauft.
Die Zeit verging wie im Flug .
Die Polizei kam flugs zur Hilfe.

Došlo v průběhu času ke změně významu výrazu „fliegen“ nebo je tento výraz se zde používá pouze obrazně?

Postranní poznámka: existuje podobně odlišné použití létat v angličtině (např. „dělat něco za běhu“ , „létat pryč od něčeho“ )

Odpověď

Odpověděli jste na svou vlastní otázku. Lze jej obrazně použít k popisu rychlého pohybu (ne nutně ve vzduchu) nebo, abstraktněji, rychlé změny situace. Již jste poskytli pěkný a různorodý seznam příkladů pokrývajících možná použití.

Kromě toho stále dokonale popisuje pohyb objektu, který se pohybuje vzduchem. Důsledkem je vždy rychlý pohyb.

Komentáře

  • To vysvětluje, proč používáte " Ballon fahren " a ne " Ballon fliegen ": it ' není opravdu rychlý. Wikipedia má jako obvykle trochu jiné, nudnější vysvětlení 😉

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *