Je to jen příklad anglického slova plíživého použít v němčině, nebo existuje zvláštní důvod, proč se královna používá spíše než Königin ?

A dělá zemřít královna vždy odkazujte na Alžbětu II. ze Spojeného království, nebo se používá také pro jiné monarchy žen?

Komentáře

  • Pokud se mluví o " Královna " v Německu si každý myslí na " Jejího Veličenstva královny Británie ". Jako alias se používá Queen.
  • Pomocí google.com/trends zjistíte, jaké aktuální výrazy jsou v konkrétních místních regionech běžnější. mám nejaktuálnější dostupnou databázi, abych zjistil, jaké výrazy lidé používají jako klíčové slovo / běžný výraz a jaký výraz se používá v internetových novinkách.

Odpovědět

Podle Dudena existují tři významy pro němčinu „die Queen“ :

  1. britský Königin
  2. (umgangssprachlich) weibliche Osoba, zemřít v einer Gruppe, v ihrer Umgebung aufgrund bestimmter Vorzüge im Mittelpunkt steht
  3. (Žargon) sich feminin gebender Homosexueller

Zdaleka nejvíce použitým významem je však Její Veličenstvo královna Británie . To lze nejlépe vidět např. provedením vyhledávání obrázků na německém Google pro „die Queen“ .

Vyhledáním Google Ngramů zjistíme, že dnes se „die Queen“ používá téměř stejně často „Königin von England“ :

zde zadejte popis obrázku

Komentáře

  • Duden … Co tam ' bylo nasazeno jako " správná němčina " do této doby je vtip. Například: množné číslo Pizza and Taxi – > Pizzas and Taxis je správné (tzv. " Neue deutsche Rechtschreibung ") -_- je to ' hrozné … stále by to mělo být jen: Pizzen a Taxen 🙂 Zpět k tématu: nikdo by nikdy nepoužil 2. a 3. v Německu 😉
  • Silně pochybuji o statistické významnosti ngramů zde;) Jaký průměrný Joe čte knihu o tomto tématu nebo ji píše 🙂 Google Trends ukazuje použité vyhledejte klíčová slova a četnost termínů ve zprávách (bulváru). Mnohem spolehlivější je zjistit, jaké výrazy v místních hromadných sdělovacích prostředcích jsou běžnější imo. Pravděpodobně biografické / historické knihy používají všechny K ö nigin , ale nikdy jsem neslyšel k ö nigin von Anglie v hromadných sdělovacích prostředcích …

Odpověď

Napadají mě některé důvody, proč použijte Die Queen v němčině, ale podívejte se na Königin Beatrix der Niederlande. Většina lidí v Německu rozumí slušnému množství angličtiny, přinejmenším v bývalém západním Německu. Říkáme například President Obama.

Měli jsme čas okupace, protože anglický jazyk mohl výrazně ovlivnit náš vlastní, a existuje britská národní hymna God save the Queen to je, alespoň pro svůj název, do jisté míry známé v Německu.

Takže ano, když mluvíte o Die Queen v Německu mluvíte o Elizabeth.

Komentáře

  • Říkáte prezident nebo Pr ä sident ? Moc se mi neliší …
  • @Brian " prezident " a " Pr ä sident " se vyslovují zcela odlišně. Německé slovo je zdůrazněno na poslední slabice a v hrdle je vysloveno písmeno R.
  • V Německu říkáme " Pr ä sident (der Stereinigten Staaten of America) Obama " or easy Barack Obama, der Pr ä sident der vereinigten Staaten.
  • Právě jsem upravil oholení odpovědi, myslím, že Takkat má pravdu a snaha o vtipnost nepomůže při hledání odpovědi.

Odpověď


Modrá: „Královna“ , Červená: „Königin“, Zelená & Oranžová: „Prince William“

Podívejte se up Google Trend a uvidíte, jak jej používají Němci. Častější vyhledávání výrazu královna v Německu místo výrazu Königin z něj dělá docela jasný obrázek.

Je to stejné jako King of Pop (Michael Jackson), King of Rock „n“ Roll (Elvis Presley). V německé televizi a rádiu neslyšíte König des Pop téměř nikdy.Směs konvencí, vliv médií Denglish a Boulevard. Ale v hromadných sdělovacích prostředcích všichni odkazují na stejný anglický výraz.

PS: Také britští panovníci jsou jako eine schreckliche nette Familie (vdaná … s dětmi) v německých bulvárních médiích, získávají největší pozornost evropských panovníků . Queen je tedy synonymem pro Queen Elizabeth of Britain .

Komentáře

  • Jaký epos analýza XDDDD
  • @infinit navzdory al bundy by nikdy nezradil peggy: D

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *