Policajti v utajení při nelegálních nákupech z ulice (z filmu RoboCop (2014)):
– Kde sakra máš takovou zbraň, Jerry?
– Můžu ti dát plné dvě bedny, chlape.
– Dvě bedny? Žádná neúcta, J, ale jak klaun jako ty získá tolik produktů, člověče?
– Na čem záleží, odkud pochází?
– Proč na tom záleží, nechceme žádné špinavé zbraně Jerry. Tyto zbraně mají těla na nich, Jerry?
– Jo, podívej, jsou čisté, dobře? Koupíš si tyhle sračky nebo ne?
– Proč se chováš tak nervózně, chlape?
– lovíš na nás , Jerry?
– Co říkáš?
– Myslíš si, že rybaří „, D?
– Myslím, že na nás rybaří „.
– Jo, o čem to sakra mluví, člověče?
– Hej, ukaž mi tvůj telefon.
Hledal jsem online a nemohl jsem „Na tomto výrazu nic nenajdete.
Odpovědět
Přemýšlejte o normálním rybaření. Na háček nasadíte nějakou návnadu a je to dolů do jezera / oceánu / moře. Nalákáte ryby na to, aby snědli návnadu, abyste ji mohli chytit.
Takže to, co v tomto použití znamená, znamená, že přemýšlí, jestli Jerry je opravdu policajt a snaží se je nalákat na spáchání trestného činu ( nákup nelegálních zbraní ).
Takže jakmile řeknou, že si „koupí zbraně / drogy / ať už je policista zatkne za něco nezákonného.
Neříkám, že Jerry je opravdu policajt ( film neviděl ), zdá se, že ten druhý přemýšlel ať už Jerry byl či nebyl.
Odpověď
Než jsem se dostal do Vietnamu, byl jsem já a ostatní v mé třídě tlumočníka a překladatele varováni že by nás Old Guys mohli lovit, to znamená na chvíli nás tahat za nohy, oklamat nás nebo nechat nás nové lidi udělat něco, co se ukáže jako zbytečné. Jedním z příkladů lovu „nugu“ (nového chlapa) bylo poslání, aby získal kopii „neuvedené knihy volacích značek“. Někdo by nové lidi někam poslal, aby získal tuto neexistující knihu, ta sekce by ho poslala do jiné a tak dále.