Ví někdo, jaké je správné staroegyptské jméno pro Síň pravdy, Síň dvou pravd nebo Síň soudu? ? Toto je hala, kde se váha duše váží na pírku Ma „at.“ Zkoušel jsem několik google vyhledávání bezvýsledně. Ma „znamená pravdu a slova wADyt a iwynt znamenají specifický typ sloupové haly. Slovo wpt znamená úsudek. Jsem si jen jistý, v jakém pořadí by šli, nebo které z nich je historicky přesné. Jakákoli pomoc by byla velmi si toho vážím.

Odpověď

Je to " Síň dvou pravd " nebo " Dual Truth "

zde zadejte popis obrázku

Upozorňujeme, že tato hala se někdy také nazývá " Double Ma „at ", vyvozující Isis a Nephtys.

Komentáře

  • I četl, že se to jmenovalo Síň dvou pravd, protože v ní byly dvě sochy bohyně maat, jedna na každém konci haly. To bylo mimořádně užitečné. Děkuji.

Odpověď

Chcete-li přidat do Codosaurovy užitečné odpovědi egyptská slova často psaná v angličtině jako Maat / Maaty, s omluvou, pokud už něco z toho znáte. Absolvoval jsem kurzy hieroglyfů i staroegyptského náboženství.

Maat dělá, jak říkáte, „pravdu“, ale pro staré Egypťany to bylo širší pojem. V závislosti na kontextu to lze přeložit také jako „řád“, „spravedlnost“ nebo příležitostně „harmonie“. Pro nás tato slova představují všechna různá pojetí, ale pro Egypťany byla pojmem jedna, a to tak, jak by mělo být . Bylo to v jejich kultuře důležité slovo.

Zatímco v moderní angličtině máme pouze tvary slov v jednotném a množném čísle, v egyptštině ne všechna, ale některá slova mají tvary v jednotném, dvojím a množném čísle, ve kterých se používá, když jsou něčeho dva, takže množné číslo znamená tři nebo více. To se zvláště nachází ve slovech pro věci, které mají tendenci přicházet v párech buď v přírodě, např. oči (irwy) nebo v egyptské kultuře např. země, protože jedním z jejich jmen pro jejich zemi byly „dvě země“ (žlutohnědé), které podle toho, jakou knihu jste četli, odkazují buď na horní a dolní Egypt (údolí Nilu a deltu Nilu), nebo na země na východ a západ Nilu.

Maat se v tomto případě objevuje ve své dvojí formě „maaty“, což znamená, že odkazuje na dva Maaty. Ilustrace hrobek ukazují, o co šlo. Zesnulý „duch“ (duše) je předstoupen před soud bohů a polobohů, kterému předsedá Osiris, bůh mrtvých. Zde je zváženo srdce zesnulého (je-li příliš těžké, což naznačuje, že je zváženo) podle hříchů, které zemřelý spáchal v životě) a je dotázán, zda ve svém životě jednal ctnostně, zda nakrmil hladové, nechal pít žízeň, pohřbil mrtvé, přepravil osobu, která neměla člun atd.

Soud by pak vyslovil jeden ze dvou „maatů“, které, ačkoli se běžně překládají „pravdy“, si myslím, že v kontextu by bylo jasnější přeložit je jako „verdikty“. Buď byla duše považována za hodnou vstoupit do posmrtného života, nebo ji pohltilo monstrum, které bylo napůl lev a napůl krokodýl. Na obrázcích hrobek je monstrum zobrazeno, ale obecně je zobrazeno jako docela malé a strašidelné, protože majitel hrobky chtěl věřit, že to, že ho monstrum sežere, není to, co se mu stane.

Nakonec , jak možná víte, ale možná nevíte, konvenční moderní výslovnosti a přepisy egyptských slov nejsou přesně tím, jak se egyptologové domnívají, že byly skutečně vyslovovány, a to ze 2 důvodů. Za prvé, až na občasné výjimky pro cizí jména, Egypťané psali pouze souhlásky a očekávali, že čtenář bude vědět, jaké samohlásky budou. Jelikož však většinou nevíme, jaké by samohlásky byly, aby bylo možné vyslovovat slova, existují různé konvence, že některé znaky lze číst jako samohlásky, aby byla výslovnost snazší. Rovněž egyptština obsahovala znaky představující zvuky, které nemají v evropských abecedách a stalo se konvencí číst některé z nich, jako by představovaly písmeno „a“.

Proto egyptské slovo, které reprezentujeme jako „maat“, napsali jako obsahující následující 4 souhlásky, které by měly mezi sebou samohlásky, které se nezaznamenávají:

-M

  • ráz (tvar rtů a jazyka do tvaru, aby vydejte zvuk, ale nedělejte to, jako je výslovnost Cockney „t“ ve „vodě“)
  • jiný zvuk vydávaný v krku
  • T.

Dva zvuky uprostřed, pro které nemáme v abecedě žádná písmena, jsou podle konvence považovány za „a“, tedy Maat.

Komentáře

  • Rozhodně velmi poučné a užitečné. Je to maati nebo maaty pro dvě pravdy?
  • Dvě pravdy jsou maaty. V egyptštině, stejně jako v moderní francouzštině, španělštině a italštině, jsou všechna podstatná jména libovolně buď mužská nebo ženská. Takže Per, dům, je mužský, zatímco maat je ženský. -wy je dvojí zakončení pro mužská podstatná jména. Ženská podstatná jména jako maat končí znakem ' t ' v jednotném čísle a ' ty ' v duálu. Lituji, že je to chvíli, protože jsem se opravdu věnoval zvyšování svých znalostí egyptštiny, takže děkuji za tuto otázku, díky níž si myslím, že je čas, abych se sám naučil více.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *