Hledám podstatné jméno (musí to být objekt), které vyjadřuje koncept falešné vzhledy .
Ve španělštině to můžeme vyjádřit slovem „fasáda“, které se chápe jako přední stěna (ale část budovy), protože krásná fasáda může skrývat hrozné věci uvnitř budovy (věci, které neobjevíme, dokud nevstoupíme). Obal (knihy) může vyjádřit i tento koncept.
Abych byl konkrétnější, uvedu několik příkladů ve španělštině:
- Era todo fachada. (Byla to celá fasáda).
- Cuidado con las fachadas bonitas. (Pozor na krásné fasády).
Koncept, který hledám, je obvykle zvyklý výslovný podvod poté, co si uvědomíte, že jste se s někým mýlili. Rád bych zdůraznil, že nehledám adjektivní nebo abstraktní slovo (nebo výraz), ale fyzický předmět.
Existuje nějaké slovo v angličtině, které by to vyjádřilo?
Komentáře
Odpověď
Fasáda se používá také v angličtině:
[S] falešný vzhled, díky kterému se někdo nebo něco zdá příjemnější nebo lepší, než ve skutečnosti jsou:
- Zachoval si nepřátelství skryté za přátelskou fasádou. Máme tuhle fasádu demokracie dost.
(Cambridge Dictionary)
Termín fasáda byla obrazně použita od první poloviny 19. století:
50. léta 16. století , " před budovou, " z francouzské fasády (16c.), z italské fascie " přední část budovy, " z Faccia " obličeje, " z Vulgární latinka * facia (viz tvář (n.)). Figurativní využití do roku 1845.
(Etymonline)
Máte také několik výroků, například:
Komentáře
- Toto je pěkné vysvětlení! Jen jsem hledal význam
facade
ale Nenašel jsem ' tento výsledek. Nyní mám jen jednu poslední otázku, proč je toto slovo někdy psáno s Ç (c cedilla) a jindy s normálním C? Myslím, že ' s, protože se jedná o výpůjční slovo, ale jaký ' je správný tvar? - @Drumnbass – Ano, jak vidíte z přidaného etymologického díla, pochází z francouzštiny. Verze s normálním c se ve skutečnosti používá častěji:
books.google.com/ngrams/…
facade
, ale ' jsem tento výsledek nenašel! Dík! Přesně to jsem hledal!