Uzavřeno. Tato otázka je mimo téma . Momentálně nepřijímá odpovědi.

Komentáře

  • Ve Velké Británii je častější slyšet " včera mi bylo špatně " nebo " Včera v noci mi bylo špatně ".
  • Zkusili jste vyhledat slova ve slovníku nebo dokonce jen na Googlu; nebo se jiným způsobem pokusil najít odpověď na vaši otázku, než se zeptal zde? Pokud ano, uveďte, co jste si již prohlédli a proč to nebyla dostatečná odpověď.

Odpověď

(Z jakéhokoli důvodu …) V USA říkáme „onemocnělo“ a „onemocnělo“. „Ochorení“ však znamená, že je to jen začátek něčeho, co se ukáže být mnohem vážnější a dlouhodobější – Jako: „Chřipka onemocněla týden, „na rozdíl od„ onemocněla s rakovinou, jakmile se vrátili z cesty. “

Samozřejmě,„ onemocněla “, znamená také něco probíhajícího – takže si myslím, že je to ta „spadnutá“ část, díky níž to vypadá jako něco zdlouhavého. „Zhoršil se“ (není to příliš běžné – ale stále se používá) obvykle znamená „zvracet“.)

Komentáře

  • Pokud je tento Ngram čímkoli, onemocnět je více častý než onemocní dlouhou cestou – ale až do roku 1850 byl onemocnět ve skutečnosti nejčastější nejčastější ze šarže, zatímco onemocnět byl trvale poměrně omezený. Totéž v BrE ukazuje mnohem více variací, i když onemocnět a onemocní jsou v dnešní době stále nejčastější. (I když bych řekl že v BrE je zvracení vždy nemocné , nikdy nemocné . „Byl nemocný v křoví“ = „Zvracel v křoví“ ≠ „Byl nemocný v křoví“.)
  • Benjy: " myslím ' mi nebude dobře. " Alan Swann: " Dámy jsou ' unwell ', můj drahý chlapče … Pánové ' vomit '. " – " Můj oblíbený rok " (MGM , 1982).

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *