Komentáře
- Na psaní není nic špatného, když do svého receptu přidáte " brambor a / nebo cibule ". Je ' stručné a přiměřeně dobře srozumitelné. Není to však striktně " formální " a pedanti pravděpodobně vznesou námitky, pokud se konstrukce použije v nějakém kontextu hoity-toity. Říkat " přidat brambor a nebo cibule " je matoucí a ponechává čtenáře v otázce, zda existuje překlep.
odpověď
Bylo by těžké najít průvodce stylem, který by vás nenapomínal zrušit „a / nebo“ a zvolit „a“ nebo „nebo“.
Při psaní obvykle stačí a nebo nebo .
If a greater distinction is needed, another phrasing is available : X or Y, or both.
Odkazy:
ELU: Rozdíl mezi „a“ a „a / nebo“
Je to více běžné v technickém, obchodním a právním psaní.
Odpověď
Neexistuje správný způsob; záleží na tom, jaký průvodce stylem používáte.
Avšak alespoň v AmE je a / nebo mnohem běžnější konstrukce. V případě pochybností bych zvolil a / nebo .
Další informace vám ukážu na Wikipedii: http://en.wikipedia.org/wiki/And/or
odpověď
Toto byla debata už dlouho čas v mé práci. Myslel jsem, že to bylo, nebo. Byl jsem informován, že u formulářů by měla být lomítka. Budu / nebudu se účastnit.
Odpovědět
„a / nebo“ má stejnou logickou hodnotu jako „nebo“, vždy používám „nebo“, což je jednodušší a lépe vypadající. Ve skutečnosti lomítko „/“ není ani součástí standardní interpunkce a při nahrazování čárky v normálním textu vypadá hrozně. Dalším důvodem, proč odrazovat od „/“, je nejednoznačná interpretace: „A / B“ může znamenat „A nebo B“, ale také „buď A nebo B“ (co logici nazývají „exkluzivní nebo“, někdy kódované jako „xor“ jako v latině „aut“, na rozdíl od „vel“, což je obvyklé včetně „nebo“).
Komentáře
- Ale ' s protože nemáme ' t ekvivalenty ' aut ' a ' vel ' v angličtině, které potřebujeme ' a / nebo ' (nebo něco), aby tento nedostatek napravil.
- ' … lomítko " / " není ani součástí standardní interpunkce … ' je velmi diskutabilní ( a chybí podpůrné důkazy); CED obsahuje definici bez výhrad pro a / nebo.
- @peterG English obsahuje " buď " což je velmi užitečné: takže " A nebo B " je " A vel B ", zatímco " buď A nebo B " je " aut B ", problém s " a / nebo " je to, že je logicky ekvivalentní s " nebo " (" vel ") a proto nadbytečný.
- @EdwinAshworth ok, " / " lze použít jako interpunkci. Podle CD " a / nebo " znamená " buď a nebo nebo ". Ale to je divné, protože " buď A nebo B " je exkluzivní, což znamená, že A a B by se nikdy neměly vyskytovat společně, ale " nebo " zahrnuje (jinak by to bylo ekvivalentní " buď … nebo … ") což znamená, že " nebo " je spokojen pokaždé, když " a " jsou spokojeni (takže je a je nadbytečné).Proto je " a / nebo " nekonzistentní (když " / " znamená " exkluzivní nebo ") nebo " a / nebo " je nadbytečný (když " / " znamená " (včetně) nebo "). Oba případy naznačují, že " a / nebo " nikdy není potřeba.
- @Oskar Ale ' vše v pořádku a dobrá nabídka ' buď ' atd., ale skutečnost zůstává že při každodenním používání nese ' nebo ' (správně nebo nesprávně) silné důsledky ' exclusive-or ', proto je třeba, aby jiný výraz jasně znamenal ' inclusive-nebo '.
Odpověď
Při psaní fráze a / nebo například v věta jako: Potřebuji koupit novou položku a / nebo vrátit tuto položku. věta by se doslova přeložit do: Potřebuji koupit novou položku a nebo nebo vrátit tuto položku.
Aby bylo možné správně určit záměr „a / nebo“, bylo by napsáno: Potřebuji koupit vyberte novou položku / vraťte tuto.
Použití fráze je nicméně považováno za nevhodné / špatné psaní.
Komentáře
- Ahoj Langley, vítejte v anglickém jazyce & Použití. Děkujeme za váš příspěvek. Pokud si myslíte, že byste náš web mohli znovu použít (a doufám, že to uděláte!), Nezapomeňte se zúčastnit Prohlídky .
- Pokud jde o vaši odpověď, můžete vysvětlit, proč si myslíte, že " a / nebo " se překládá jako " a nebo nebo nebo "? ' nejde o široce zastávané názory. Váš druhý odstavec se také zdá být špatný: lomítko se obvykle interpretuje jako " nebo ", takže vaše označení vynechá " a " možnost. Poznámka: ke své odpovědi můžete přidat další podrobnosti kliknutím na odkaz upravit . 🙂