Jak říkáme anglicky „Mr. Brown“ a období je spojeno s „Mr“, existuje něco v němčině?

Komentáře

  • Německý atribut ekvivalentní Herr je obvykle napsán pro všechno, co vím. Jediný, kdo mi přijde na mysl, je Frl. pro Fr ä ulein , ale to ' se dnes již nepoužívá.
  • Pan je zkratka, která již jako taková není identifikována. IIRC, je ' chyba při psaní Mister Brown . To se ' netýká německých Hr. a Herr , oba jsou v pořádku.
  • Ja, auch im Deutschen gibt es Abk ü rzungen, oder was ist die Frage?
  • Chtěl bych Hr. (Fr.) Braun rozumí, ale při kontrole komentářů je pravděpodobné, že to nebude správné. Nejsem rodilý mluvčí.
  • Ale po r v panu Smithovi není tečka! 😉

Odpověď

Pokud hledáte obecně zkrácená slova, existuje spousta jim:

  • usw. – und weiter (a tak dále)
  • Dr. – Doktor (osoba s doktorátem)
  • u. A. – unter anderem (mimo jiné)
  • o. A. – oder Ähnliche (s) (nebo podobné)
  • Str. – Straße (na ulici)

Pokud opravdu potřebujete zkrátit Herr nebo Frau , můžete použít Hr. a Fr., ale neměli byste je používat ve formálním kontextu ani jako pozdrav, protože by to mohlo být považováno za neúctu.

Komentáře

  • " u. a. " a " o. Ä. " je třeba oddělit mezerou.
  • z.B. for zum Beispiel (" například ")
  • Inwiefern soll Hr. Beispielgeber in einem formalen Kontext respektlos sein?
  • Wenn es um eine Respektperson geht, kann die Abk ü rzung nicht immer angebracht sein.
  • @userunknown: Nicht die Anrede selbst ist respektlos, aber es kann respektlos wirken, wenn man sich nicht einmal bei kurzen W ö rtern die Zeit nimmt, diese auszuschreiben, statt sie abzuk ü rzen. Bei " Hr. " spart man im Vergleich zu " Herr " genau einen Tastenanschlag.

Odpověď

Pokud napíšete Hr. místo Herr nebo Fr. namísto Frau uložíte pouze jeden znak – ale znesnadní čtení textu. Tyto zkratky nejsou neobvyklé, ale obvykle jsou tato slova upřesněna.

Situace se může lišit, například v následujících situacích:

Sehr geehrter Hr. Prof. Dr. med. Dr. h.c. Mayer, [..]

Upravit:

  • Informace o německých zkratkách (v němčině) a mnoho příkladů (ne všechny) naleznete v Abkürzungen končící tečkou).

  • Pokud chcete Doctor honoris causa a mnoho dalších zkratek uvést typograficky správně, potřebujete úzký mezeru bez přerušení (NNBSP; unicode U + 202F). Pokud je na výběr mezi prázdným prostorem nebo normálním plným prostorem, považuji vynechání prostoru za menší zlo, bez ohledu na DIN 5008. Použití je rozdělené.

    V Abkürzungen: „z. B z. B. Hier sollte eigentlich besser ein schmales geschütztes Leerzeichen („z. B.“ – z. B.) stehen. Aus Kompatibilitätsgründen wird jedoch in der Regel darauf verzichtet, da dieses Zeichen nicht von allen Webbrowsern und Schriftarten unterstützt wird. Häufig wird der Zwischenraum stattdessen auch ganz weggelassen, was jedoch gemäß DIN 5008 nicht korrekt ist.
    Wikipedia " Geschütztes Leerzeichen "

Komentáře

  • Off topic: Zkratky, které se skládají z několika slov, jsou vysázeny s malým mezerou mezi nimi. Takže napište o. ä. nebo z. B.
  • Den Zwischenraum wegzulassen ist zwar nicht korrekt, aber wenn man keinen Einfluss darauf hat, wie der Text im Ausgabeger ä t umgebrochen wird, verhindert man so einen ungewollten Umbruch dazwischen. F ü r mich ein Gund mich oft ü ber diese Regel hinwezusetzen (hodně 14 km / 14 km atd.).

Odpověď

Nejen určitá slova mají v německém psaní tečku. Je to doslova každé slovo, které je zkráceno. Můžete to udělat s každým slovem, alespoň v zásadě. Samozřejmě psaní vět jako

H. Mayer hat gestern im städt. Freib. Schwimmunt. gegeben.

není příliš běžné. Potřebujete dobrý důvod a správné prostředí pro používání zkratek na slova, která se obvykle nezkracují (jako např. USA atd., Z.B. a ostatní, která zmínili jiní přispěvatelé).

Ve slovnících a encylopediích však najdete lemmata (aktuální slova článku) poměrně pravidelně zkrácená, aby se ušetřilo místo. Např. možná najdete něco jako.

Řezno. Stadt in Bayern, an der Donau. R. geht auf die römische Siedlung Castra Regina aus dem 2. Jhd. zurück. Erste Besiedlung R.s ist nachgewiesen für das 3. Jtsd. v. Chr. Heute ist R. ein Mittelzentrum mit Universität, Behörden, Leichtindustrie und Tourismus.

(Neber informace příliš doslovně, vymyslel jsem si je, víceméně jen pro příklad.)

Komentáře

  • " každé zkrácené slovo " – toto je velmi zde je třeba učinit důležitou poznámku. Na rozdíl od angličtiny nemá němčina (víceméně povinné) pravidlo ani preference dát tečku pouze za zkratky, které končí jiným písmenem, než je celé slovo.

Odpověď

V Německu máme dlouhý seznam zkratek pro psanou němčinu, např. pro úřední dopisy.

Zde je seznam nejběžnějších zkratek ve formátu PDF.

V Německu je součástí názvu akademický titul. Pravopis profesora, lékaře a postgraduální inženýr i profesionální tituly:

Prof. Dr. Hans Mustermann

Dr. Claudia Mustermann

Dipl.-Ing. Marc nás Mustermann

Bakalářské a magisterské tituly (jako BA, B. SC., MA, M. Sc.) jsou za jménem:

Sebastian Schmidt BA

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *