Mluvil jsem s anglickým žákem a řekl: „ Musíte jen hodně číst. “ A mysleli si, že tato věta není gramaticky správná, protože jsem slovo to vypustil mezi is a read .

They myslel, že by to mělo být „Vše, co musíte udělat, je hodně číst.“ To mi zní divně.

Jak jim vysvětlím důvod, proč upustíte na ? Nebo jsem nesprávný a opravdu by měl mít to ?

Komentáře

  • Ne, máte pravdu. Toto je jedno z těch míst, kde můžete použít holý infinitiv. Nevím přesně proč, ale je možné, že částice se zde distribuuje na obě slovesa.
  • I ‚ m an Učitel angličtiny a já jsme byli učeni “ na “ je volitelný v případech, jako je ten, který je uveden v otázce. Můžete buď ponechat “ na “ nebo jej vynechat. Nyní jsem ‚ m zmatený …
  • Můžete také tuto otázku položit na ELL ell. stackexchange.com
  • Vše, co musím udělat, je snít , autor: The Everly Brothers (1958). /// Drea-ea-ea-ea-eam, sen, sen, sen // Dream-ea-ea-ea-eam, sen, sen, sen // Když tě chci v náručí // Když tě chci a všechna vaše kouzla // Kdykoli vás chci, vše, co musím udělat, je // Drea-ea-ea-ea-eam, sen, sen, sen /// Naprosto normální v americké angličtině.
  • @KristinaLopez true, ale je to ‚ sa píseň, takže gramatika je tvarovatelnější

odpověď

Realita jazyka je taková, že se používají obě formy na obou stranách Atlantiku, ale jednoznačně se upřednostňuje forma s holým infinitivem, protože statistiky z Korpus současné americké angličtiny (COCA) a Britský národní korpus (BNC) ilustrují:

 COCA BNC all you have to do is [inf] 842 72 all you have to do is to [inf] 17 20 

Předvolba se nezmění, pokud je vše nahrazeno co , pokud je příslovce vloženo před infinitiv, nebo pokud je jiné namísto vy se používá zájmeno. Co se však také nemění, je to, že existuje alespoň varianta s . (Zvláštní výjimkou se zdá být ona a to ; negace je další zajímavý případ, ale velikost vzorku je pro ně bohužel příliš malá). Někdy je poměr pouhých 1:60, ale jindy to není nikde, protože je řezané a suché. Zde jsou všechny statistiky, které jsem dosud sestavil:

 COCA BNC all you/we/they/I have to do is [inf] 842/206/68/62 72/27/9/8 all you/we/they/I have to do is to [inf] 17/ 3/ 3/ 5 20/11/4/2 all he/she/it has to do is [inf] 105/40/11 5/3/1 all he/she/it has to do is to [inf] 6/ 0/ 0 2/1/0 all you/we have to do is [adv] [inf] 9/5 all you/we have to do is to [adv] [inf] 0/0 all you/we/they/I have to do is not [inf] 1/1/1/1 all you/we/they/I have to do is not to [inf] 0/0/0/0 what you have to do is [inf] 59 8 what you have to do is to [inf] 11 4 what you have to do is [adv] [inf] 8 1 what you have to do is to [adv] [inf] 1 0 

Takže pokud chcete být na bezpečné straně, holý infinitiv je určitě způsob, jak jít. Stává se také logičtější volbou, jak dokazuje FumbleFingers ve své odpovědi. Nemůžeme však označit jinou možnost ungrammatická a její existenci lze vysvětlit také logicky, jako metanalýza .

Komentáře

  • Byl bych ‚ rád, kdybyste mohli vysvětlit, proč se jedná o metanalýzu. Myslel jsem si, že “ až “ mělo sloveso nominalizovat jako ve větě “ Zemřít je zisk. „.
  • @Sindry podle metanalýzy myslím, že “ [muset] [ do] “ je znovu analyzován jako “ [mít] [dělat] “ a následně sloveso po je získá také “ na „. A opět, jak ukazuje FumbleFingers, modální sloveso jako must nedostává ‚ takové zacházení (pravděpodobně ani jako jednorázová chyba), které je pouze dalším důkazem toho, že se jedná o metanalýzu při práci, a nikoli o nějaký obecný mechanismus společný pro všechna modální slovesa. (A myslím, že v tomto okamžiku by bylo zajímavé podívat se na měl by .)
  • Děkuji. Nyní jsem si ‚ uvědomil, že jsem nedorozuměl, že můžeme “ použít “ v některá z těchto “ vše, co děláte, je … “ vět. Existují tedy případy, kdy ‚ t použít “ vůbec “ ( ani nepovinné) jako “ Co musíte udělat, je … “ a v ostatních případech je téměř nutné použít “ do “ jako v “ Doufám, že skončím brzy. „.
  • @Reg: myslím že ‚ zde zpíváme ze stejného hymnického listu (vše spadá do řečníka dekonstruujícího počáteční “ neodstraněný “ formulář jako “ [mít] [dělat] “ spíše než “ [muset] [do] „). Určitě souhlasím s tím, že pohled na by měl v takových kontextech může být zajímavý, protože (na rozdíl od mají ) to může fungovat i bez počátečního to (jak v Co bychom neměli dělat, je bla bla ).
  • Tento program Zdá se, že> ukazuje, že to, co musíte udělat, je jít … není neobvyklé a bývalo jediným gramatickým způsobem, jak to formulovat. Určitě k tomu došlo .

Odpověď

Zkuste nahradit muset za musí

2: Co vy je třeba hodně číst .

Nejen, že první to zmizí; možnost zahrnutí druhého zmizí také.


Myslím, že je to jednodušší, když předpokládáme, že tyto věty jsou „omezenými“ verzemi [hypotetické] …

1a: Jediné, co musíte udělat, je musíte hodně číst .
2a: Co musíte udělat, je musíte číst hodně .

Pak vidíme, že OP maže pouze polovinu frázové sloveso muset , které byste opravdu neměli dělat (mělo by být při mazání „slovesa“ všechno nebo nic). Ale protože lidé vždy vědomě nerozpoznávají muset jako „syntaktickou jednotku“, rozdělují ji někdy jako v příkladu OP.

Stojí za to poukázat že rodilí mluvčí obvykle smažou i opakované téma „vy“, ale rozhodně to nezní vážně divně, když to nechám v (Jediné, co musíte udělat, je hodně číst.) .

Komentáře

  • Souhlasíte téměř se vším, co jste řekli (tedy +1), ale silně se stýkejte s poslední větou. Ponecháním opakovaného předmětu “ získáte “ získání “ vše, co musíte udělat, je čtete hodně “ nezní mi ‚ vážně divně, ale také jen částečně srozumitelně (I ‚ můj rodilý mluvčí AmE). Určitě by mi dal pauzu, kdybych to slyšel ve volné přírodě, a já ‚ d pravděpodobně požádám o vysvětlení.
  • @Ben: Myslím, že jsi ‚ přehánění případu, když řeknete, že je “ sotva srozumitelný „. Koneckonců, Mr. Wright zde se zdá být kongresmanem před senátním výborem a pravděpodobně neočekával, že bude ‚ obviněn z toho, že bude sotva srozumitelný, když řekl Vše, co máte stačí je požádat . Znám to ‚ s ne “ pískavě čisté “ gramaticky, ale není to ‚ t to špatné!
  • … také si všimněte, že ‚ máte těžko vymyslet, proč se gramatika mění, podle toho, zda je to ‚ s vše nebo co , a existují tisíce z Co musíte udělat, jste vy … v Knihách Google.
  • Ano, přehnal jsem to a ve skutečnosti upravil můj komentář, než jste odpověděli. Změnil jsem to na “ polosrozumitelný “ což je přesně to, čím jsem chtěl začít, a poté jsem přidal další zajištění. Stačí říci, že můj interní analyzátor gramatiky to má s analýzou potíže.
  • Nebít mrtvého koně, ale jen jsem o tom znovu přemýšlel a napadlo mě, že je rozdíl v tom, co ty napsal v poslední větě vaší odpovědi a co jste bránili v komentářích zde. “ Co musíte udělat, je, že musíte X “ zní dobře a analyzovat bez jakýchkoli problémy. Na druhou stranu “ co musíte udělat, je vy X “ (ne “ have to X „) je to, co mi zní úplně špatně.

Odpovědět

Mnoho možných způsobů, jak se na to dívat, se mi představuje. Dovolte mi, abych vám dal několik z nich:

Zvažte toto: „Musím“ odpovídá nyní mírně archaickému použití „potřeby“.„Pokud byste řekli:„ Vše, co musíte udělat, je číst, “znělo by to dobře.

Zvažte toto:„ Musím udělat “lze rozdělit také na„ mít “a„ dělat “ „“ což znamená, že „máte“ úkol „číst“, což není funkčně infinitiv. Infinitiv slovesa je zamýšlen jako inkluzivní verze slovesa; jedná se o obecný termín pro všechny možné formy a použití sloveso. Váš úkol v OP není nějakým způsobem „all inclusive“ verzí „čtení“, ale pouze vaším konkrétním úkolem. Díky tomu je infinitiv „ke čtení“ nesprávný.

Zvažte to : „Úkol“ je v určitém smyslu „vysvětlen“ slovy „přečíst“, takže „to“ není nutné, protože vysvětlení vyžaduje pouze podstatnou část akce, a to „přečíst“.

Zvažte toto: Opakování „do“ před „přečtením“ by bylo prostě nadbytečné, a proto zbytečné.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *