Jaký je rozdíl mezi také a tak? Mají všichni na mysli „tak“?

  1. Jana war nicht im Park, také bin ich nach Hause zurückgekehrt.

  2. Jana war nicht im Park, takže bin ich nach Hause zurückgekehrt.

Jsou tak a také zaměnitelné?

Komentáře

Odpověď

Němčina tak a také stejně jako anglické protějšky pocházejí ze slova, které znamenalo

Tímto způsobem

Němec so si tento význam do značné míry zachoval, zatímco anglický so se vyvinul. Jednou z jeho funkcí je spojka, která vyjadřuje důsledek. Němec so tuto funkci vůbec nemá. Správným překladem bude němčina also

Byl jsem unavený, tak jsem šel spát.

Ich war müde, also bin ich ins Bett gegangen.

Na okraj: Němčina také je příslovcem spíše než spojkou takže ji můžete ve větě přesunout na různá místa. Německy tak a také nejsou nikdy zaměnitelné. Pokud chcete podrobnější srovnání mezi němčinou a angličtinou, můžete si přečíst příspěvek, který jsem o tomto n mém blogu napsal.

Komentáře

  • Říkáte " tak a také nikdy nejsou zaměnitelné " , ale IMHO výše uvedený příklad je přesně takový případ. Např. v literatuře najdete výrazy jako " …, takže zog er denn unverrichteter Dinge von Dannen. ", což je ve smyslu totožné s " …, také ging er wieder, ohne seine Arbeit zu tun. "
  • @dog das wird dann aber eher am satzanfang gemacht und ich halte es im " Binnendeutsch " f ü r falsch, da " tak " v erster Linie " in dieser Weise " hei

t. " Ich war m ü de, so bin ich ins Bett gegangen " klingt falsch f ü r mich und ich w ü rde es als " Ich war m ü de, und m ü de bin ich ins Bett gegangen. "

Odpověď

Nejsou zaměnitelné. Nadužívání tak kde také bude vyžadováno je jedním z nejběžnějších dárků rodilých mluvčích angličtiny v němčině. Také musí být použito, kdykoli může být angličtina tak nahrazena proto . Němčina tak téměř vždy znamená „tímto způsobem“. „Takže geht das!“ – „takhle se to dělá!“

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *