mohu „Tuto větu nepřekládám:„ Zdravím krále. “Našel jsem něco jako„ pozdrav králi “, ale je to správné?
Komentáře
- Pokud je králem " King Taxi Ltd. " (nebo něco podobného), může být role podřízenosti obrácena! ;-D
- Latinský ekvivalent krupobití v tomto smyslu je ave . Pokud znáte katolickou modlitbu, která začíná Ave Maria nebo římský pozdrav Ave Caesar , pak ' pochopíte smysl toto slovo (a možná snadno najít ekvivalent v jakémkoli jiném jazyce s katolickou tradicí).
- … Zdravas Hydra!
Odpověď
Dnes má mezi významy tento význam:
pozdravuj sloveso
1.[trans.]
zavolat na (někoho), aby upoutal pozornost : posádka zavolala rybářský člun.
2. signál (blížící se taxík) k zastavení : zvedla ruku, aby zavolala taxík.
Archaické využití je signalizováno takto:
- vykřičník archaický
vyjadřující pozdrav nebo pozdravovat: „ krupobití, Ca esar! „
Vzhledem k tomu můžeme říci, že„ Zdravas králi! “může být jak způsob, jak vyjádřit uznání, chválu králi, tak vyjádřit pozdrav.
Ale dokonce bychom mohli říci, že to může být obojí. Rozhodování o tom, který z nich má správný význam, závisí na kontextu, jak se to obvykle stává u slov s různými přípustnostmi.
Etymologie je tato:
ORIGIN Middle Middle: od zastaralého adjektiva hail
[healthy]
(vyskytující se v pozdravech a přípitcích, například wæs hæil : viz wassail), ze staré norštiny heill .
který souvisí (trochu mě to překvapilo) s Celkem a jeho etymologií:
PŮVOD Stará angličtina hāl , germánského původu; související s holandským heel a německým heil , také pozdravit (
the quote I pasted above this one
). Pravopis s wh- (odrážející výslovnost dialektu s w-) se poprvé objevil v 15. století.
Komentáře
- +1 pro etymologii – věděl jsem o wassail , ale ne o celku – ten ' s nice.
Odpověď
Musíte pouze vyhledat definici zdráv :
- rozveselit, pozdravit nebo pozdravit; vítejte.
- pozdravovat; schvalují nadšeně: Dav vítal dobyvatele. Oslavovali nedávný pokrok v medicíně.
- zavolat, zastavit, přilákat pozornost, požádat o pomoc atd .: zavolat taxík.
V tomto případě je nejvhodnější druhá definice, i když může platit i první.
Možná vás ale „to“ v „Sláva králi“ mýlí – Sláva může také sloužit jako podstatné jméno označující akt vítání, takže existuje implicitní imperativ zde: „pozdravte krále.“
Komentáře
- @senderle: OP požádal o význam věty, nikoli etymologie, takže si myslím, že vaše odpověď je mnohem vhodnější než @Alenanno ' s. Jak říkáte, lze ji snadno vyhledat v jakémkoli online slovníku , takže váš názor na použití to je jediná věc, která dává otázce vůbec nějaké zásluhy.
- @FumbleFingers: Moje hlavní odpověď nebyla Etymologie: DI jen přidal to, protože jsem si myslel, že by to mohlo přidat další úroveň úplnosti. Moje odpověď na něj je však viditelná před vodorovnou čarou. Váš komentář mě přiměje myslet si, že to možná ' není tak viditelné …
- @FumbleFingers: Vylepšil jsem tuto část. 🙂
- @Alenanno: Neudělal jsem neznamená zmírnit vaši odpověď jako takovou; obsahuje mnoho zajímavých (i když periferních) bodů. Mým záměrem bylo čistě doplnit @senderle o dodržování jádra otázky. Pamatujte, že většina případů „Sláva králi kdy byla upřímně řečena, sám panovník by ani nebyl přítomen. @senderle ' s uznání; schvalovat nadšeně přesně pokrývá normální kontext s minimálním rozptýlením.
- @FumbleFingers: Je to ' v pořádku, díky kritice jsem vylepšil své odpovědi 🙂