Co znamenají slova svatá kráva a svatý hovno myslíš? Četl jsem je v dramatech a online článcích. Jsou urážlivé? Je normální, aby ji člověk používal?
Komentáře
- Poznámka: svatá kráva se úplně liší od posvátná kráva .
- Toto je mírné (slovní, formální) vulgární výrazy (nikoli skutečné znesvěcení). Definici 1b expletive naleznete zde: merriam-webster.com/dictionary/expletive
- " Svatý hovno " by mnozí řečníci považovali za hrubé, urážlivé a nezdvořilé, zejména za určitých okolností (například u večeře); " svatá kráva " je " dezinfikována " verze, kterou by jen velmi málo lidí považovalo za urážlivou.
Odpověď
Oba jsou idiomatické citoslovce:
citoslovce, slang. 1. (používá se k vyjádření úžasu, překvapení nebo úžasu.)
- (idiomatický, vulgární, slangový) Vyjádření teroru, úcty, překvapení, úžasu atd., často u něčeho, poprvé nebo si je zapamatujete bezprostředně před použitím tohoto výrazu.
Jsou to dobře známé výrazy v americké angličtině, ale lze je použít pouze v určitých kontexty, obvykle když je někdo ve skutečnosti docela překvapen něčím, co právě zažil nebo mu bylo řečeno. Můžete očekávat, že někdo použije jeden z těchto citoslovcí poté, co viděl výbuch budovy nebo vážnou autonehodu. Mohou být také vhodné po pádu těžkého předmětu na nohu nebo po spálení na horkém sporáku. Dokonce by fungovali i v mírnějších situacích, jako by byli překvapení, když poprvé uvidí velký přírodní zázrak.
„Sakra“ obsahuje vulgárnost („nadávka“). Zda jej použijete, záleží jak na kultuře, tak na situaci. Pro oceláře může být naprosto rozumné říci těsně poté, co těsně unikl velké nehodě na pracovišti. Bylo by nesmírně nevhodné, aby právník po překvapivé ztrátě řekl u soudu. Protože je velmi možné urazit lidi nadáváním, vyhnul bych se tomu, pokud si nejste jisti, že by to bylo v konkrétní situaci vhodné.
„Svatá kráva“ je mírnější výraz se stejným významem, ale protože neobsahuje vulgárnost, je vhodné jej použít v situacích, kdy jsou vulgární výrazy nepřijatelné. Existuje mnoho dalších slov , která lze použít s výrazem „svatý“ ze stejného důvodu, všechny nahrazují vulgární nebo náboženské výrazy.
Oba výrazy by se obecně používaly v neformální řeči, ale ne v písemné formě nebo ve formálnějších situacích.
Komentáře
- en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_exclamations_by_Robin obsahuje seznam výkřiků Holy Holy! v této televizní show, v USA budou někteří lidé vtipkovat svatými výkřiky.
- Svatá kráva je eufemismus.
Odpověď
Sem vložím své „dva centy“. V mém zkušenost „svatá kráva“ se již v USA v konverzaci běžně nepoužívá, ačkoli každý rodilý mluvčí angličtiny by věděl, co máte na mysli, kdybyste to řekli. Řekl bych, že to bylo běžnější před 30 nebo více lety. „Do prdele“ se však v USA stále běžně používá.