Ačkoli Často jsem slyšel použití fráze:

Jste gentleman a učenec

Nikdy jsem neslyšel verzi vhodnou pro něžnější pohlaví. Myslím, že byste mohli říci dámu a učence?

Komentáře

  • Neexistuje přesný ekvivalent idiomu a “ dáma a vědec “ bude znít hloupě nebo blahosklonně. prostě úplně upustíte od idiomu a nabídnete genderově neutrální kompliment, jako je „, jste velmi velkorysý a promyšlený „. Zatímco vy ‚ jste na tom pravděpodobně také 86 “ spravedlivější sex „. Rodová neutralita je těžká, ale stojí za to.
  • @MetaEd: No, « spravedlivější sex » už zní hloupě a blahosklonně, takže loď již vyplula! 🙂
  • Výraz pochází ze světa ovládaného muži, stejně jako podobný ‚ důstojník a gentleman ‚.
  • Obě současné odpovědi berou frázi spíše doslovně. S ‚ jsem se s tím vždy setkal v obrazném smyslu nebo jednoduše jako prostředek vyjádření vděčnosti a Wikislovník to definuje jednoduše an obdivuhodná osoba . Možná byste mohli rozšířit to, co chcete, aby vaše ženská obdoba implikovala?
  • Připomíná mi to starý vtip: “ Jste ‚ jste gentleman a učenec … a já ‚ jsem lhář. “

Odpověď

Možná „naučená dáma“ by se poněkud rovnala „gentlemanovi a učenci“.

V této frázi je naučený (lur-nid) definován jako:

  1. s velkými znalostmi nebo erudicí
  2. zahrnující nebo charakterizované stipendiem

A dáma je:

  1. A dobře vychovaná a ohleduplná žena s vysokými standardy správného chování.

Komentáře

  • +1 Umím úplně analyzovat, “ Jste naučená dáma. Působivé. “ jako ekvivalent k “ Můj, jste gentleman. A učenec. “ Tón je na fantazii :).

Odpověď

Nemyslím si, že existuje přesný ekvivalent. Problém je v tom, že požadujete frázi s těmito nekompatibilními konotacemi:

  • Mělo by se jednat o staromódní idiom. (Moderní fráze by neměla stejný prsten: všimněte si, že je dnes vzácné nazývat někoho „učencem“, s výjimkou poměrně úzkého, technického smyslu.)
  • Mělo by to naznačovat, že je vědecká.
  • Mělo by to naznačovat, že má vlastnosti, které obdivuje dáma.

Jsou neslučitelné, protože ženská stipendia byla tradičně není považován za dámu. Odbornice byla považována za jakési odfeminizované monstrum.

Odpověď

Napadá mě jen jedno správné slovo pro intelektuální žena: bluestocking . Etymologie je uvedena na Etymonline a Wikipedii , ale jak byste uhodli, původně termín byl výsměšný a ne vděčný. Situace je dnes jiná, například Chambers pouze uvádí:

Intelektuální žena

Existuje další náhrada z francouzštiny: bas bleu , ale etymologické konotace jsou stejné.

Komentáře

  • Vždy jsem si myslel, že to znamená jen vyšší třída, ale to ‚ mě to jen mísí s ‚ modře krvavým ‚.

Odpověď

Toto je poněkud archaická fráze. Základní myšlenkou je, že dotyčný muž, spíše než někdo, kdo se definuje prací nebo fyzickou aktivitou (jak to dělají typičtí muži), je někdo, kdo je jemný a stará se o vyšší intelektuální výkony. Je to pravý opak toho, že někdo říká, že je „muž činu“.

Problém s aplikací na ženu spočívá v tom, že na rozdíl od mužů je to tak, jak měla být správná dáma. Většinou. Neměly existovat žádné „ženy činu“. Teoreticky by tedy nemělo být o ženách třeba říkat takovou věc.

Řekl bych, že pokud máte obavy o rovnost pohlaví , tato fráze je tak nabitá genderovými předsudky, které ji beznadějně mění. Měli byste se tomu úplně vyhnout.

Komentáře

  • Nemyslím si, že archaický znamená to, co si myslíte, že znamená.

Odpověď

Řekl bych, že lady je vhodná pro první termín jako ženský ekvivalent.

Je to určitě doplňkové a mohlo by to druhého postavit nad sebe v duchu původní fráze.

Problém je vždy s druhým slovem. Jelikož se jedná v zásadě o nadsázku, musíte mít slovo, které téměř zvítězí nad prvním.

Každý člověk může být gentleman A učenec on “ Musí být skutečně skutečně různorodý.

A to, co dáma nechce být stejně obdivována pro své rozmanité talenty.

A nakonec musí být také staromódní, aby skutečně hodí se k účtu.

Zdá se mi, že anděl nebo hrdinka se k účtu hodí docela dobře.

Jste „dáma a hrdinka, má drahá.

Jste„ dáma a anděl, má drahá “.

Komentáře

  • Je to ‚ s ANGEL, pokud ‚ mluvíme o trigonometrii 🙂
  • @ Mari-LouA: to vypadá dost tupě.

odpověď

Toto je nejpřímější způsob přizpůsobení:

You are a gentlewoman and a scholar 

Gentlewoman je jednoduše ženská verze gentlemana; v definici se výrazně neliší.

Odpověď

Jistě, použití starého idiomu bylo pro mě hlavolamem, protože no. Takže před několika lety jsem vytvořil lepší idiom, který je stejně chválen pro obě pohlaví.

Nejprve pochopme, že slovo „gentleman“ ve starém idiomu „You are a gentleman and a scholar „nemusí nutně znamenat sexuální předpojatost pro muže. Místo toho je starý idiom komplimentem čestné postavy člověka a jeho moudrosti.

Proto výrazy „gentleman“ a „ušlechtilý“ charakter osoby stejně označují za čestnou.

Takže pokud osoba, kterou chválíte mým idiomem „Jsi šlechtic a učenec“, skutečně odráží charakter a moudrost, kterou má, pak to bude dokonale pochopeno a milostivě oceněno.

~ dbben

Komentáře

  • Ačkoli otázka není ‚ zcela jasná , Interpretoval jsem to tak, že hledám ustálený idiom, ne neologismus.
  • Kroutí jazykem a vyplňuje účet – velmi pěkné.

Odpověď

Líbí se mi termín „Obdivuhodný“ a naštěstí jsem měl příležitost to vyjádřit s osobou nežného pohlaví (zamýšlel se žertovat sarkasmem), upravil jsem fráze takto: „Jsi laskavý a obdivuhodný člověk,“ a jí, 22 let, se c. líbilo ompliment. A tak, takto budu reagovat, ať už bude muž nebo žena, když se naskytne příležitost. Rád si přečetl všechny odpovědi.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *