Komentáře
- možný duplikát Diacritika a neanglická písmena v poangličtěných přejatých slovech: keep ' em, dump ' em, kurzíva slov, nebo co?
- Dříve jsme tyto tečky používali. Časopis New Yorker to stále dělá. Je trema vypůjčená, nebo odráží dobu, ve které se název stal populárním v angličtině? Informace o tremě (dvě tečky nad samohláskou k označení diaeresis) .
- Myslím, že spíše než vlastní jména, lepší otázka by měla bylo o slově na ï ve, což je pravděpodobně nejběžnější anglické slovo s trémou.
- @Sam: ta otázka již existuje .
- @ T9b Vyslovujete spolupráci jako spolupráci nebo spolupráci? A co spolupráce ö? Reexamination jako reexaminace nebo re-vyšetření? A co opakovaná ë zkouška? Na ï jsem jinak než naivní? ' Není neobvyklé vynechat ¨, alespoň v některých variantách psané angličtiny. ' je těžké pochopit, proč to nelze ' vynechat v Zo ë, také.
Odpověď
- Správný pravopis je jakýkoli, co rodiče řeknou.
- Správný pravopis je tím, čím dítě říká, že je.
- Správný pravopis je jakýkoli, jak to obecně uznávané sociální prostředí říká.
Někdy se jedná o jiný.
U uvažovaného jména je v USA většinovou volbou Zoe (bez diaerézy) (pro všechny tři). Takže, odkud pocházíš, říkáš to jinak? Elegantní.
Ale americká verze je určitě z evropské verze, čímž výslovně upustila od podivnosti (do Američané) diaeresis.
Komentáře
- Přesně – bylo by to Z ö e, kdyby se rozhodla jít například do heavy metalu
- To ' sa m ë t ä l ü ml ä ü t . 🙂
Odpověď
Název Zoe pochází z řeckého zōē, life (viz etymologii zoea v Oxfordském anglickém slovníku . Jako anglický název se zřídka píše s dieresis. Některé mohou být oficiálně pojmenovány Zoë , ale dieresis se tak jako tak upustí. Další název, který se rýmuje, je Chloe , což v moderní angličtině nikdy není s dieresis napsáno. .
Komentáře
- Wikipedia uvádí Zoe jako " life " v řečtině, takže vaše paměť je opodstatněná.
- @ z7sg: Díky – dosud neznalý rozdílu. Odkazuje vaše druhé prohlášení na Chloe nebo Zoe ? Myslel jsem, že Chloe se v moderní [americké] angličtině obecně nikdy neuvádí s dieresis.
- Ano, Chloe. Je jich pár: en.wikipedia.org/wiki/Chloe Možná jsem zaujatý, protože jsem šel do škola s Chlo ë (ve Velké Británii)
- @ z7sg: Jo, měl jsem být konkrétnější. Určitě by bylo těžké najít Chlo ë ve státech. Ale ano, Mitch ' výše uvedená odpověď je vynikající.
- " Jméno Zoe znamená život. (Přečtěte si, že někde před lety – ' nemáte zdroje, které by to podporovaly.) " Co tím myslíte, nemáte ' nemáte zdroje? Už jste někdy byli v zoo ? Proč si myslíte, že to tak nazývají? Nebo můžete zkontrolovat internet …
Odpovědět
Tečky jsou zde jako vodítko pro výslovnost a jsou naprosto přijatelné, přestože se diakritika v angličtině používá jen zřídka. Chloë je další název, který se často píše s diakritikou.
http://en.wikipedia.org/wiki/English_words_with_diacritics
Existuje alternativní pravopis bez „ tečky “, například:
Zooey Deschanel
Odpověď
Ručně jsem zkontroloval první tři odkazy na OneLook a všechny měly záznamy pro „Zoe“ uveden jako ženské jméno. Odhadoval bych, že je častější trema upustit od jmen, než si je ponechat. Nepamatuji si, kdy jsem naposledy viděl jméno osoby s trémou (pokud nebyly z jiného jazyka.)
Jako poněkud kontrastní zdroj, Wikipedia „s položka v názvu obsahuje seznam variant:
- Zoe
- Zoí
- Zoé
- Zoa
- Zoë
- Zoey
- Zoee
- Zoya
odpověď
Slova pocházejí původně z řečtiny, kde e by bylo vyslovováno. Diaeresis to objasňuje.
Odpověď
Mám šestiměsíční dceru jménem Zoé.
Jsme přímo uprostřed této diskuse a myslel jsem si, že to vyřeší internet. Místo toho jsem našel tuto otázku.
Narodil jsem se ve Francii, takže pro mě je to Zoé, ale většinu svého dospělého jsem strávil jako v Severní Americe, kde přízvuk na „é“ lidem trochu říká „e“ není běžný zvuk „e“ v angličtině. Moje přítelkyně je z Polska, zvuk „é“ se tam opravdu nehodí, takže pro ně je to „Zoya“. Narodila se v Německu a vypadá to, že pro lidi tam je Zoë vhodnější.
Ve francouzštině, s přízvukem na „é“, by název zněl jako „zo“.
Věřím tedy, že poslední písmeno skutečně závisí na jazyce místa, ve kterém žijete. Z jednoho jazyka do druhého může být samohláska obtížně vysvětlitelná a musí být upravena tak, aby odpovídala jazyku, ve kterém budete aby lidé věděli, jak se vyslovuje jméno. Z tohoto důvodu skutečně neexistuje žádný „správný“ pravopis. Mám sklon jí říkat „Zo“, což všechno zjednodušuje 🙂
Odpověď
Z Wikipedie: http://en.wikipedia.org/wiki/Trema_(diacritic) #English
Znamená to, že samohláska je vyslovována. Kdysi to bylo populárnější.