Mám potíže s hledáním způsobů, jak říci „co se stalo“, „co se děje“ a „co se stane“ ve francouzštině.

Cítím, že je to „Ce qui s„ a passé “,„ Ce qui se passe “a„ Ce qui se passera “.

Také může někdo vyjasnit tázací budoucí jednoduchá struktura věty?

odpověď

byli jste si blízcí – " Ce qui se passe " a " Ce qui se passera " jsou obě dobré hovorové struktury. Jako alternativu můžete také použít " Ce qui va se passer ".

" Ce qui s“ a passé, " nicméně , je nesprávné, protože " se passer " je reflexivní sloveso, což znamená, že v minulém čase používá " être. "

Takže získáte " Ce qui s“ est passé " místo toho.

Nyní, pokud jste ptát se " Co se stalo, " " Co se děje, " nebo " Co se stane? " budete muset tato fráze změnit a trochu pomocí tázací struktury .

V objednávka, kterou jste se zeptali, řeknete:

" Qu „est qui s“ est passé? "

" Qu „est-ce qui se passe? "

" Qu „est-ce qui se passera? / Qu „est-ce qui va se passer? "

Komentáře

  • Ah merci: DJ ' ai oubl é que passer est un verbe reflechi (?)
  • @MarcoRubenAbuyuanLlanes De rien! Ce sont des verbes pronominaux 😉
  • Noter qu ' on peut aussi dire la formes " Que se passe-t-il " (pomocné 3 teploty). (cf " Biouman " des Inconnus: D)
  • Co jsem osobně považoval za užitečné, když se to učím, je doslovný rozpis různých částí, které jdou do " Qu ' est-ce " struktura. Vaše jinak skvělá odpověď by mohla být vylepšena jejím zahrnutím.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *