Mám potíže s hledáním způsobů, jak říci „co se stalo“, „co se děje“ a „co se stane“ ve francouzštině.
Cítím, že je to „Ce qui s„ a passé “,„ Ce qui se passe “a„ Ce qui se passera “.
Také může někdo vyjasnit tázací budoucí jednoduchá struktura věty?
odpověď
byli jste si blízcí – " Ce qui se passe " a " Ce qui se passera " jsou obě dobré hovorové struktury. Jako alternativu můžete také použít " Ce qui va se passer ".
" Ce qui s“ a passé, " nicméně , je nesprávné, protože " se passer " je reflexivní sloveso, což znamená, že v minulém čase používá " être. "
Takže získáte " Ce qui s“ est passé " místo toho.
Nyní, pokud jste ptát se " Co se stalo, " " Co se děje, " nebo " Co se stane? " budete muset tato fráze změnit a trochu pomocí tázací struktury .
V objednávka, kterou jste se zeptali, řeknete:
" Qu „est qui s“ est passé? "
" Qu „est-ce qui se passe? "
" Qu „est-ce qui se passera? / Qu „est-ce qui va se passer? "
Komentáře
- Ah merci: DJ ' ai oubl é que passer est un verbe reflechi (?)
- @MarcoRubenAbuyuanLlanes De rien! Ce sont des verbes pronominaux 😉
- Noter qu ' on peut aussi dire la formes " Que se passe-t-il " (pomocné 3 teploty). (cf " Biouman " des Inconnus: D)
- Co jsem osobně považoval za užitečné, když se to učím, je doslovný rozpis různých částí, které jdou do " Qu ' est-ce " struktura. Vaše jinak skvělá odpověď by mohla být vylepšena jejím zahrnutím.