Esta pregunta se inspiró en la respuesta de Valorum a la pregunta sobre qué hicieron los Tuskens con Shmi Skywalker .

En él, cita lo siguiente de la novela oficial El ataque de los clones :

Annie era su consuelo, su lugar para esconderse del dolor que los Tusken tenían y estaban exigiendo sobre su cuerpo golpeado.

Shmi (por así decirlo) usa su apodo habitual para su hijo, Anakin, que se pronuncia / ˡani /. En este caso, se escribe Annie , como el nombre femenino familiar / forma de mascota de Anne .

Habiendo visto la mayoría de las películas de Star Wars con subtítulos (generalmente en inglés o danés) 1 en un momento u otro, esto me sorprendió, porque la única ortografía que he visto en los subtítulos es Ani , que debo admitir que es al menos un poco menos sensible al género que Annie . Ni siquiera se me ocurrió, la verdad sea dicha, que el apodo de Anakin era homófono con el nombre femenino.

Ahora, no sé a primera vista de dónde sacaron la ortografía los subtituladores: los guiones de películas están disponibles con frecuencia para subtituladores, pero no siempre, y es posible que también hayan tenido otros medios de consulta, por lo que no puedo decir con certeza cuál, si es que alguno, es más «auténtico».

Tampoco estoy seguro de si los subtítulos porque las películas o las novelizaciones deben considerarse un canon superior; me parecen casi iguales.

¿Hay alguna información canónica (incluidos los comentarios fuera del universo de los directores, George Lucas, etc.) sobre lo que ¿La ortografía preferida del apodo de Anakin Skywalker es?

Si Ani , ¿alguna información sobre de dónde sacó la novela Annie ? Y si Annie , ¿alguna información sobre de dónde sacaron los subtituladores a Ani ?


1 He visto uno o dos con subtítulos en chino también, pero eso en realidad no aduce mucho: la forma china, que creo recordar es 阿尼, se basa en la pronunciación, no en la ortografía.

Comentarios

  • Headcanon: Anakin nunca fue llamado el nombre de una niña ', sin importar lo que digan las precuelas.
  • Al mirar varios scripts (aunque no versiones escaneadas), veo que todos parecen decir " Annie. "
  • Creo que se escribió " whiny bi " – eh, espera. ¿Qué apodo querías de nuevo?
  • " ¡La pequeña huérfana Annie! Har har har! "
  • Dada la gran cantidad de fuentes a continuación, ¿hay algo más que ' le gustaría ¿Mi dirección o ubicación antes de considerar una aceptación?

Responder

Es «Annie» en el Phantom Menace Script , el Attack of the Clones script y el Guión de La venganza de los Sith .

También aparece «Annie» en cada una de las novelas

Novela de Phantom Menace Junior

«Se acerca la tormenta, Annie. Será mejor que llegue a casa rápido «

Phantom Menace Novela para adultos

La anciana sonrió. «El calor nunca ha sido bueno conmigo, ya sabes, Annie».

Novela de Attack of the Clones Junior

«Cuando dices Annie es como si yo fuera todavía un niño pequeño. Y no lo soy.

Ataque del Clones Novela para adultos

“Oh, Annie, siempre serás ese niño Lo sabía en Tatooine ”, dijo.

La novela La venganza de los Sith Junior

Y luego respiró hondo y continuó: «Soy … Annie , Estoy embarazada ”.

Revenge of the Sith novela para adultos

Las lágrimas en aumento le quemaban los ojos y el labio tembló.»Estoy … Annie, estoy embarazada …»

Y el Ataque de los clones Cine-Manga

ingrese la descripción de la imagen aquí

Y el Novela gráfica del ataque de los clones

ingrese la descripción de la imagen aquí

Comentarios

  • Interesante. ¿Tiene alguna idea de dónde los subtituladores (y Wiki y otras fuentes) tienen Ani ?
  • @JanusBahsJacquet – Nop. Parece ser Ani en los subtítulos de las tres películas.
  • Anikin era la ortografía original de Luke ' padre ' s nombre. Ani para abreviar.

Responder

Es importante recordar que las novelas tienden a deletrear las cosas un poco más fonéticamente (o en algunos casos de una manera familiar) para que el lector lo pronuncie correctamente. Por ejemplo, en las novelas de Timothy Zahn EU, Luke se refiere a R2D2 como R2, pero la novela prefiere escribirlo Artoo ( artículo con ortografía fonética ).

Cada ortografía I » que he visto fuera de novelas o obras de teatro tiene su apodo escrito como Ani (y eso estaría de acuerdo con la ortografía de su nombre, que normalmente se abrevia y no cambia radicalmente). La página de Star Wars Wikia parece sugerir que esto estaba en los subtítulos de los Episodios I y III

Respuesta

No pude evitar notar que no especificaste de qué idioma / escritura estabas hablando.

Anakin (y la mayoría de las personas en Galaxy Far Far Away) usa Galactic Basic.

Por lo tanto, la ortografía preferida de su nombre es Annie.

Comentarios

  • Buen punto, de hecho. Supongo que estaba pensando principalmente fuera del universo (por ejemplo, subtítulos), pero este es definitivamente un apéndice válido a la respuesta de Richard.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *