Englanninkielistä sanaa ”feedback” käytetään hyvin laajasti espanjaksi eri käsitteille:
- Mekanismi, jolla järjestelmä ruokkii itseään (hieman pyöreä).
- Prosessi vastausten saamiseksi aiheeseen vastaavan kanssa tarkoitettu parantamaan sitä.
Ensimmäisen, teknisimmän, merkityksen automaattinen käännös on:
- f. Electr. Piirin tai järjestelmän ulostulon osan palauttaminen omaan tuloonsa.
Mikä olisi kuitenkin sanan riittävä käännös toisessa yhteydessä? ”Palaute” kuulostaa myös asiaankuuluvalta, mutta se näyttää liian tekniseltä.
Joten englanninkielinen lause, kuten
Anna minulle joitain palautetta tästä aiheesta, jotta voimme parantaa.
Se kuulostaisi hieman pakotetulta ”palautteella”, vaikka muutkin vaihtoehdot, kuten ”mielipiteet”, ”ajatukset” ”, Pidän niistä, mutta luulen, että ne ovat osittain oikeita, koska heillä ei ole tätä kiertomuotoa.
Kommentit
- Palaute ó n käytetään paljon palautesilmukoissa. Jos haluat korostaa, että se on positiivinen tai negatiivinen, lisää vain positiivista tai negatiivista palautteeseen ó n. Vaihtoehtoinen m á s voi olla í – ” return (sana) ” esimerkiksi tiedot ó n
- Vaikka oikea asia on palaute ó n , voit sanoa Palaute . Kaikki ymmärtävät sen.
- @MatiasAndina Palaute ó n käytetään laajalti, s í, mutta se ei ole rekisteröity / hyväksytty sana ja epäilen, että se sopisi etymol ó geenisesti. Ole í parempi käyttää palautetta tai palaute ó n, jos haluat käyttää yhtä sanaa. On viisasta á olla í pyytää mielipiteitä siitä.
- @SergioVel á squez On totta, että RAE ei hyväksy á. Myös é n on totta, että RAE: stä puuttuu mont ó n / t é acad-termit é micos y cient í ficos. Palaute ó n on käännös ó n kirjaimellinen palaute ja noudattaa ehdotusta ó täydellisesti sijaitsee ó n (ainakin á -alueilla t é cnics). Palautetta ei kuitenkaan aina käytetä englanniksi é s é tällä tavalla. Vastauksissa ehdotettiin vaihtoehtoja ú -kohdan mukaan käytössä, jota é annetaan.
- @MatiasAndina täysin varma. Kuten mainitsin é edellisessä kommentissa, ole í epäillä etymologiaa í a sanasta ja se osoittautuu täysin v á lido. Missä työskentelen koko ajan, he käyttävät palautetta ó n, tiedän, että se on v á lido.
vastaus
En usko, että espanjaksi löytyy sana, joka kerää molemmat käsitteet samanaikaisesti samalla tavalla kuin englanniksi. Toisessa yhteydessä käytän comentarios
, críticas
, observaciones
ja jopa opiniones
, ja sen on oltava asiayhteys, joka antaa sille ”palautteen” merkityksen (X-minua koskevat kommenttisi / kritiikkisi / havaintosi / mielipiteesi auttavat minua arvostamaan sitä, ja mahdollisesti parantaa sitä). Voit käyttää myös valoración
.
Luulen, että kaikista vaihtoehdoista crítica
on se, joka parhaiten säilyttää etsimäsi ”kiertokysymys” , koska kommentit / mielipiteet / havainnot voivat olla positiivisia, negatiivisia tai jopa neutraaleja, mutta kritiikillä on merkitys, että se on jotain sinun tulisi kiinnittää huomiota uudelleen ja mahdollisesti korjata. Toisaalta samasta syystä criticas
näyttää kutsuvan saamaan vain ”negatiivista palautetta”, kun ”positiivinen palaute” voi myös tarjota erittäin arvokasta tietoa. Valoración
ei myöskään mene liian pitkälle, joten luulen haluavani jälkimmäisen.
Anna palautetta tästä aiheesta, jotta voimme parantaa sitä
Anna minulle palautetta tästä aihe, jotta voimme parantaa. .
kommentit
- kasvatustilanteissa ó gicas (esimerkiksi miten c ó miten vastata opiskelijalle, joka sanoo jotain oikein / väärin), myös é n yksinkertaisesti « vastaus » voi toimia, vaikka sitä käytetään yleensä taiteessa í aasit pedagogista í a / ling ü í yksinkertaisesti sovellettu « palaute » sellaisena kuin se on = /
vastaus
Sinun tapauksessasi haluaisin mennä enemmän -kommentteihin, , luokituksiin.
Piditkö sovelluksestamme? Lähetä meille kommenttisi siitä, miten voisit parantaa sitä.
Tämä muistuttaa minua opettajasta, joka minulla oli aina sanonut lopussa:
Onko sinulla kommentteja, epäilyksiä tai ehdotuksia?
Tämän kysymyksen kokoamisen jälkeen olen lukenut artikkeli El paisissa , jossa tämä lause mainitaan:
¨ … ja ”palautetta” varten on sanoja espanjaksi, kuten luokitus, arviointi jne. ¨
Vastaa
Vastuuvapauslauseke: Koska he eivät hyväksyneet toisen kommenttini versiota, koska se oli liian pitkä ja muita miasmeja, ja vaikka en ole samaa mieltä vastausten lisäämisestä vanhoihin viesteihin, joissa on jo hyväksytty vastaus, sisällytän vastaukseni (sen kirjoittaminen kesti aikaa)
Mielestäni lähin asia olisi Palaute
Vaikka Palaute ei ole RAE: n hyväksymä, sitä käytetään voimakkaasti teknisillä ja akateemisilla aloilla (tekniikasta ja järjestelmistä tarkoihin tieteisiin ja luonnollinen). Lähin sana on RAE: n hyväksymä palaute, jota tarjotaan synonyyminä useille sivustoille. Etuliite ”re” jättää minulle paljon toivomisen varaa, koska viestittävä ajatus on, että järjestelmää syötetään uudelleen ”takaapäin”.
Yksinkertaisin palautesilmukan järjestelmä (negatiivinen) olisi:
A tuottaa B: tä ja B estää A: ta. Tällä tavoin palaute muodostetaan ”takaa eteen” ja siksi ”retro” on järkevää kuten missä tahansa taaksepäin prosessissa. Kun palautat järjestelmän, ei ole selvää, mistä sen teet, tai onko virtalähde järjestelmälle ulkoinen vai luonnollinen.
Katso http://definicion.de/retroalimentacion/
Kun ehdotus ”palautteen” käyttämisestä on suora, sama kritiikki jatkuu. ”Palaute ei ole hyväksytty sana”. Mielestäni se kuuluu puhujien kollektiivisiin kriteereihin. Jos olemme kaikki samaa mieltä siitä, että ”palaute” tai ”palaute” ovat sanoja, jotka tarkoittavat mitä ne tarkoittavat ja palvelevat kommunikoimaan, olisi hyvä käyttää niitä.
Koska palautetta ei aina käytetä positiivisena / negatiivisena palautteena, ehdotukset, jotka liittyvät ”palaamiseen, kommentointiin, kritiikkiin jne.” ovat enemmän kuin kelvollisia.
Kommentit
- ¿ Onko viite, joka sanoo, että RAE ei hyväksy ” palautetta ó n ”? Se, että é ei ole RAE-sanakirjassa, ei tarkoita, että he eivät hyväksy sitä. Monet sanat, jotka on muodostettu tai johdettu toisesta, eivät ole á n RAE-sanakirjassa syistä pr á vol ú miehet.
Vastaa
Volkswagenin tehtaalla työskentelevä tuttava Meksikossa kertoi minulle (tämä tapahtui yli 30 vuotta sitten), että he opettivat häntä pyytämään johtamaansa tiimiä
Anna minulle palautetta Miehet antavat minulle palautetta .
Jos lähetän sähköpostia yhteistyökumppanille ja haluan pyytää palautetta Esimerkiksi luonnoksesta saatat sanoa
Palautetta tästä luonnoksesta olisi paljon arvostettu.
Mutta henkilökohtaisesti haluan sanoa
Kerro minulle ajatuksesi tästä luonnoksesta.
Joten jos joku ei halua käyttää anglikismia, palautetta , ehdotan sanoa
Kerro minulle -reaktiosi luonnokseeni.
(Epävirallinen käännös: Kerro minulle, mitä mieltä olet luonnoksestani .)
Itse asiassa BBC asettaa nyt esipuhe ”Newshour” -podcastiin:
Kerro meille mielipiteesi.
Mikä on osoitus siitä, että ”palaute” on menossa muodista englanniksi suorissa pyynnöissä. Sitä käytetään kuitenkin edelleen puhumaan pyydetystä tai annetusta palautteesta, esimerkiksi ”Tein palautteesi perusteella uuden version.” Tämä voidaan ilmaista seuraavasti:
Perustuu -kommentteihisi , tein uuden version.