Haluan sanoa, että kyseinen henkilö olen minä. Mutta sitten haluan pitää pronominin paikallaan lisätäksesi siihen maustetta ja voimaa! Muuten parempia valintoja ovat … Tuo henkilö on minä / se ”minä, minä” m ”” hän ” jne.
Konteksti (hypoteettinen) on joku, joka kuvaa tietämättään ”hän” ja sitten paljastan, että ”olen” hän ”.
” Joo, tiedän, että hän on vihainen rakastuneena johonkin jota en ole koskaan nähnyt. Ja tiedät mitä, hän on hyvin salaperäinen. Olen kuullut hänen harjoittavan myös mustaa taikuutta. Toisinaan hän käyttäytyy, että joku on jättänyt hänet. Tunnetko hänet? ”
Ja minä vastaan ovelasti …
(naureskelu) olen hän / hän.
Kallistun kohti hänet . Kuten sanomme … ”… hei … näe siellä … että” s hänet ”
Mutta Jeesus sanoo … Minä olen hän! .
Vastaus
Lauseessa ”minä olen hän” ”hän” ei ole esine. Se on predikaatti nominatiivi nimetä aihe uudelleen. Siksi ”hän”, niin outoa kuin miltä se kuulostaa meille, on oikea. Hän on objektiivinen tapaus, kuten ”lyön häntä”. ”Hän” on toimintaverbi.
Vastaa
Yleensä minä olen hän olisi oikea, koska hän on esine.
Mutta monimutkaisemmassa lauseessa se voi olla hän , esim. Kuka on täällä vastuussa? Minä olen hän (kuka on täällä vastuussa) . Tämä rakenne kuulostaa loistavalta, yleensä vastaat vain Se minä minä , minä tai Minä olen mutta se on jotain mitä voit nähdä kirjallisuudessa tai elokuvassa.
En myöskään luota Raamattuun tai muihin antiikkikirjoihin viitteenä kielioppiin tai sanastoon, koska niissä käytetty englanti voi olla arkaainen tai liian monimutkainen nykypäivään ” standardit.
Kommentit
- Vaikka olen samaa mieltä siitä, että Raamattu saattaa sisältää vanhentunutta kieltä, se ' on mielenkiintoista ymmärtää, että King James -käännös on todella vaikuttanut valtavasti nykyajan modernin englannin standardointiin. Se ' on todella hyvä kielen lähde – jos sitä käytetään oikein. Luottamuksen puuttuminen (kielikysymyksissä) näyttää olevan vaikea neuvonta.
- Olen samaa mieltä, mutta annan ' enemmän painoa nykyaikaisille sanakirjoille tai kielioppioppaille . Joka tapauksessa en haluaisi ' käyttää sitä ainoana lähteenäni, ellei se ole ainoa käytettävissä oleva '.
- ", koska hän on esine. " < = = Onko se todella esine?
- Tässä tapauksessa KJV ei ehkä ole suurin apu. Kuinka se kirjoitetaan, on ' Olen hän ', mikä osoittaa, että kursivoitua sanaa ei ole kreikkalainen. Mikä se ei ole; translitteroituna egona eimi, vai vara Minä olen , tai OLEN , mikä myös aiheuttaa ongelmia kääntäjille, viittaako hän itseään jumalallisena olentona vai ei. Mutta poikkean. Olen kuitenkin sellainen, joka antaa uskottavuuden lauseelle '. Olen hän ', koska ' he ' on subj-komplementti. Ja siten ' Lelut R Us ' pitäisi olla ' Lelut R We '. 🙂 Käytännössä sanon yleensä tämä on hän minua etsivälle.