Joulukuun 2011 kysymys kysyi Mikä on ” pizzazz ”? : n sosiaalinen konteksti. Olen utelias sanan etymologiaan. Tarkistin joitain hakuteoksia, mutta ne osoittivat hyvin vähän sopimusta termin alkuperästä, kuten seuraavat otteet osoittavat.

American Heritage Dictionary of the English Language (1981):

[Ilmeikäs.]

Webster ”Uusi Twentieth Century Dictionary of the English Language , 2nd Edition (Simon & Schuster, 1983):

[luultavasti voimakkaan itkun kaiku]

Brewers Dictionary of Twentieth-Century Phrase and Fable (1992):

Yhdysvaltain slangi 1960-luvulta loistavaan energiaan ja tyyliin. Alun perin näyttelyliiketoiminnan termi, jota käytetään nyt keneen tahansa tai mihinkään, jolla on hohtoa tai tunnelmaa. Sen uskotaan johtuvan kilpa-auton moottorin äänestä.

RL Chapman ja BA Kipfer, amerikkalaisen slangin sanakirja , kolmas painos (1995):

[alkuperä tuntematon; ehkä kaiuttavasti ehdotti kusta , perse ja kusta ja etikka ]

Encarta World English Dictionary , 1999):

[20. vuosisadan puolivälissä. Tämän sanan alkuperä on epävarma, mutta se on saattanut olla keksintö Diana Vreelandille, joka oli julkaisun muotitoimittaja. Harperin basaari 1930-luvulla.]

The New Oxford American English Dictionary (2001):

– ALKUPERÄN sanotaan keksineen Diana Vreeland, Harperin basaarin muotitoimittaja 1930-luvulla.

Merriam-Websterin kollegiaalinen sanakirja , 11. painos (2003):

[alkuperä tuntematon] (1937)

Google-haku osoitti muutamia muita mielenkiintoisia kohtia. Ensinnäkin Google löysi kopion Harperin basaarista vuodelta 1937 (osa 71, osa 1), joka oletettavasti sisältää useita pizazz . Valitettavasti vain yksi katkelma näyttää sanan sisältävän tekstin, ja siinä tapauksessa lause on käytännössä lukukelvoton lukuun ottamatta ilmausta ”laittaa pizazzin vaellukseen ja ajamiseen”.

Toiseksi Google löytää yhden, näennäisesti sattumanvaraisen pizazz -tapahtuman Motor (The National Monthly Magazine of Motoring) lokakuun 1907 numerosta M. Worthin vitsiartikkelissa. Colwell kutsui ” Pharoan moottoriajoneuvoja – II ”:

Ja siellä oli torni, joka oli kuin Babelin torni, ja sen päälle kirjoitettiin kirjoitus, jossa sanottiin: ” Mikä sai Pizazzin kaltevan tornin laihaksi, kun taas se oli kerran rasvaa?

Ja kolmanneksi katkelmasta kirjasta nimeltä It ”s naisen liiketoiminta (1939), Estelle Hamburger väittää, että termin alkuperäinen lähde ei ollut ”t Harper” basaari , mutta Harvardin lamppu [yhdistetyt katkelmat]:

”Pizazz”, vilkas sana, jota käytettiin ensimmäisen kerran Harvardin Lampoon issa, huomasi Bonwit Teller kauhaa Harperin basaarin muodin mainokseen tuon ylimääräisen jotain, ”soodan skotti – Pizazz!”

Voiko kukaan valaista tarkemmin pizzazz in lähdettä ja etymologiaa?

Vastaus

OED on

Usein annettu D. Vreelandille (1906–89), joka tuli muotitoimittaja Harper ”s Bazaar iin vuonna 1937, mutta vertaa [an NY Times lainaus] (26. helmikuuta), jossa lainataan Harper” s: n maaliskuun numeroa Bazaar (katso alla). Termiä ei löydy kyseisen päivän Lampoon -numeroista.

1937 Harper ”s Bazaar maaliskuu 116 (otsikko) Pizazz Harvardin Lampoon -lehden toimittaja on määrittelemätön dynaaminen laatu, toiminnon je ne sais quoi ; kuten esimerkiksi skotlantilaisen lisääminen tuo pizazzin juomaksi. myös vaatteissa on … Tässä ruosteisessa iltatakissa on pizazzia, joka heiluu takana leveästi ja työntyy hullusti olkapäiden yli. . joka vastaa kahta tutkimastasi lähteestä.

Ei ole tuntematonta, että OED: tä trumpisoidaan varhaisimmissa viitteissään, mutta näyttää siltä, että sen on keksinyt Diana Vreeland.

Kommentit

  • Hmm, niin NYTimes 26. helmikuuta 1937 lainaa molempia aikakauslehtiä: Pizazz, Harvard Lampoon ja Harpers Bazaar, lainaa dynaamista laatua. Joillakin vaatteilla on se. Tässä tummansinisessä pelkässä bolero-puvussa on pizazz, johon on lisätty hieno painatus. Sitä ’ ei löydy tuolloin Lampoon ista, mutta Bazaarin (aikaisempi) maaliskuun numero lainaa nimenomaisesti Harvardin lamppua : Pizazz, lainatakseni Harvardin lampun toimittajaa, on … ” . Varhaisin tallennettu esimerkki Bazaarissa on nimenomaisesti annettu Lampoon -editorille, mikä viittaa siihen, että Vreeland kuuli sen tältä editorilta.

Vastaus

Joitakin pizzazz in merkityksiä on löydetty aikaisemmin kuin vuonna 1937.

Kieliopin blogi sanoo:

Nimi ”pizzazz” (kirjoitettu myös ”pizazz” ja ”pazazz”) ”) Syntyi 1910-luvulla ja tarkoitti alun perin asiantuntijaa tai esimerkkiä, Cassellin slangisanakirjan mukaan. (Tämä oli uutinen myös minulle!)

1920-luvulla merkitys muuttui tyyliksi, glamouriksi tai näyttävyydeksi. 1930-luvulla sitä käytettiin tarkoittamaan energiaa tai innokkuutta. Luulen, että tämä on merkitys ilmaisulla ”täynnä pizzazzia”.

Sanan etymologiaa ei tunneta, vaikka Oxfordin englanninkielisen sanakirjan mukaan se johtuu usein Diana Vreelandista, myöhäisestä muodista. (Cassellin sanojen ja lauseiden alkuperän sanakirja epäilee Vreeland-attribuutiota.) …

Vaikka sen alkuperää ei tunneta, pizzazzilla on kaikuja ”räiskinnässä” (hauska tai hyvä aika) ja ”Razzmatazz” (näyttävä, korkeatasoinen tai mielihuuto). Luulen, että ihmisillä oli silloin paljon enemmän energiaa kuin meillä tänään.

Ja American Dialect Societyn sähköpostikeskustelulistan kautta Wordorigins.org sisältää:

Pizzazzia on käytetty aikaisemmin eri merkityksessä. Mansfieldin [Ohio] uutiset 7. joulukuuta 1913 alkaen:

Veli Russell ilmoitti, bo, että hänen väkijoukkonsa oli jo kehittänyt sen joidenkin isojen kavereiden kanssa musiikkimaailmassa laittaa kibosh tälle roskapostille, ja että oli vain ajan kysymys, ennen kuin heillä olisi täysin pizzazzissa sellaisia kappaleita kuin “When I Get You Alone Tonight”.

Millainen suhde tällä musiikkislangilla on nykyaikaisempaan, on epävarmaa.

vastaus

1800-luvun irlantilaisen maahanmuuton myötä Amerikkaan tuodusta gaelin kielestä ”píosa theas” (lausutaan ”peesa hass”), ja tarkoittaa ”vähän lämpöä, jännitystä tai intohimoa”. Lähde: Kuinka irlantilainen keksi slangin: Risteyksen salainen kieli (2007), kirjoittanut Daniel Cassidy. Amerikanistettu ”pizzazz” on erityisen suosittu New Yorkin alueella, missä Vreeland todennäköisesti otti sen. Hän ei keksinyt sitä.

Kommentit

  • Muut ovat kuitenkin eri mieltä Voin ainakin sanoa, että kunnianhimoinen etymologia voi olla hauskaa .
  • Chosterin kommentin linkki on oikea: P í osa theas tarkoittaa eteläistä kappaletta. Se ei tarkoita millään tavalla ”vähän lämpöä, jännitystä tai intohimoa”. P í osa on maskuliininen, ja sellaisenaan mitä tahansa seuraavaa substantiivi-adjunttia (substantiivi genitiivissä, jota käytetään adjektiivisella voimalla) ei sallittaisiin; ja > (3. kielen maskuliininen substantiivi) on teasa , ei teetä . Cassidyn iiri-kielen taito on täydellistä roskaa.

Vastaa

Olen tehnyt vähän seurantatutkimusta tästä kysymyksestä ja tarjoan seuraavat huomautukset, jotka koskivat enimmäkseen ennen vuotta 1937 pizzazz (ja niihin liittyvät oikeinkirjoitukset).


vanha est ”Pizzazzes”

Aikaisin esimerkki, jonka olen löytänyt pizzazz ista, on kummallakin tavalla, keksityn oikean nimen muodossa. Alkaen ” Teattereilla St. Paul [Minnesota] Globe (17. tammikuuta 1898):

On oikeudenmukainen oletus, että suurin osa ihmisistä, jotka kokoontuivat Viime yönä odotettiin tapaavan jonkun [Henry] Dixeyn lisäksi. He etsivät vaudeville-viihdettä, jossa tähti oli Dixey. Ei vaudevill-ain ilmestyi. Kaksi pientä ja muodollista nuorta naista ja kaksi aktiivista ja innostunutta värillistä poikaa olivat herra Dixeyn ainoat näkyvät avustajat.Yksi värillisistä pojista, jonka Dixey on kastanut ” Pizzazzes , ” lainasi renkaat, kellot ja nenäliinat yleisöltä, ja muodikkaat sivupukuiset naiset koristivat näyttämöä ensimmäisessä osassa, ja katoavat tottelevaisesti ja salaperäisesti ilmassa seuraavissa tilanteissa.

Tämä ” Pizzazzes ” -tapahtuma on sellainen ja on niin omaperäinen, että epäilen sen merkitystä nykypäivän pizzazz ille. On vaikeampaa päästä samaan johtopäätökseen lauseesta ” pizzazzissa [tai pazazzissa], ” 1900- ja 1910-luvuilta, kuitenkin.


Näkökohdat ”pazazzissa”

Vastauksessaan Hugo panee merkille esimerkin ”on the pizzazz” vuodelta 1913 WordOrigins.comin mainitsemassa Mansfield [Ohio] -uutisissa . Tuo esimerkki on tosiasiassa melkein vuotta aikaisempi, slangia käsittelevässä artikkelissa, joka ansaitsee laajemman otteen toistamisen. Alkaen ” Nix karkeista tavaroista , ” Omaha [Nebraska] Daily Bee (29. joulukuuta 1912, viitaten lähteeksi Chicago Journal ):

Nix karkeassa tavarassa

Chicagon puhtaan kielen liiga heittää Kiboshin matalakarvoiseen lingoon

Amerikan puhtaan kielen liiga, joka on luumupähkinä siitä, että hänet on kuollut. slangia, röyhkeitä sanoja, röyhkeitä tarinoita, purppuraa ragtimeä ja vääriä kabareen shindigeja – ei siksi, että se välittäisi hölynpölyä, vaan siksi, että tällaiset asiat kuulostavat aina muukalaisilta – pitivät villisilmäisiä jamboreeja Chicagossa ja laativat suunnitelmia suurelle halleluja -kampanjalle pakottaa kaikki kiipeämään puhtaiden sanojen vaunuun ja vannomaan heittämällä matalan otsan kielen. Melko joukko kielivirheitä otti roiskumisen ja innostuksen Asm oli kaikki samettiin asti.

Yksi korkeammoguleista, Tommy Russell, tänään levitetyn kannan mukaan, tänä iltana tärkein tehtävä oli valita julkisuusjengi, jonka tehtävänä on heittää tämä härkälinja unionin jokaiseen osavaltioon, olemalla erityisen vahva kouluissa ja korkeakouluissa, eikä jättämällä hameiden koulutustilaisuuksia. Liikkeen sivunäyttelyn on oltava sellaista musiikkia, jonka kuulet koko yön kaatopaikoilla ja julkisilla sika-räiskinnöillä. Veli Russell ilmoitti, bo, että hänen väkijoukkonsa oli jo kehittänyt sen joidenkin suurten kavereiden kanssa musiikkimaailmassa asettamaan kiboshille tämän roskapostin ja että oli vain ajan kysymys, ennen kuin heillä olisi sellaisia kappaleita ” Kun saan sinut yksin tänä iltana ” kokonaan pizzazzilla .

Tämä ei ole eristetty esiintymä, vaikka muissa varhaisissa osumissa käytetään sanan eri kirjoitusasua ( pazazz ). Yksi näistä muista otteluista on Frank L. Chancelta (Chance, joka pelasi ensimmäisen tukikohdan Chicago Cubsille, ja luvut vanhan ajan baseball-sanonnassa ” Tinker to Evans to Chance ”), Morsian ja viiri (1910) Chicagon yliopisto keskustelee kämppäkaverinsa Tubby Bentleyn kanssa seurauksista, joita hänellä on ollut tärkeistä tentteistä koulussa:

” Tubs, en aio palata kotiin ja kertoa paterille, että olen hämmentynyt, ” hän huudahti. ” I en aio kertoa materille, että hänen pieni poikansa on pazazz -sivustossa. En aio kohdata Lucilea ja kertoa hänelle, että minä tuuletettu hyppysissä. … ”

Tässä näyttää siltä, että pazazz ei ole ollenkaan hyvä asia, vaikka mitä se tarkoittaa tarkalleen epäselvää.

Toinen esiintymä esiintyy Lawrenceville [New Jersey] -kirjallisuuslehdessä: Centennial Alumni Number (1910) [yhdistetyt katkelmat, päivämäärä vahvistettu kohdassa Hathi Trust ]:

Minulla oli kauhea aika yrittää päättää, miten viettää ilta. Kylän teattereissa oli kaksi musiikkikomediaa ja Ibsen-näytelmä, ja sveitsiläiset soittokellot olivat konferenssissa. Olin nähnyt Hullfishin ja Applegaten esitykset, ja Ibsenin näytelmässä postin yli ei ollut kuoroa.Joten me kolme päätimme mennä Konferenssiin ja järjestää ding-ding-näyttelyn pazazz .

Näyttö on Pazazz näissä tapauksissa näyttää olevan jotain ” -tapaa ja ulos ” tai ” vaikeina aikoina ”; valitettavasti lauseella ei tunnu olevan paljon pysyvyyttä. Ainoa Google-haun löytämä lause on San Francisco Daily Times , osa 17, sivu 26 ( 1908); mutta valitettavasti tälle tuotteelle ei ole saatavilla esikatselua.

Kongressin kirjaston Chronicling America -lehtitietokannasta löytyy kuitenkin useita muita esiintymiä ajanjaksolta 1908–1913. Alkaen ” Punainen maissikorva hänelle New York Sun (10. toukokuuta 1908):

” Sain punk-annoksen [mätä vähän onnea] ulos kerran Seattlessa ” sanoi arkkikirjoittaja. ” Olin pazazzissa tuolloin niin huono, että syöminen näytti minulle yhtä epärealistiselta kuin sirkusjulisteet. ”

Alkaen ” Puiset jalkojen keinut uudessa rikosaallossa: kaupalliset raajat, joita käytetään hyökkäysaseina kirjoittanut Restive Cripples , ” [New Yorkin iltamaailmassa (Augu) st. 5, 1908):

Eilen herra Charles Williams, jonka koti on hikinauhan alla ja jolla on yksi säännöllinen ja yksi oma jalka, mutta jonka ruokahalu on yhtä hyvä kuin kenenkään miehen, jolla on täysi asu jalat, lävistettiin, koska he eivät luottaneet häneen pienestä 2 sentin leimasta alas Wall Streetin haaratoimiston postitoimistoon ja ottivat rekvisiittaa. jalka kädessä ja laita luonnollisesti koko paikka salatulle pazazzille .

Lähettäjä ” Julistus: Tunnista kaikki miehet näiden lahjojen mukaan Spokane [Washington] Press issä (9. syyskuuta 1909):

KATSOVAT, että Spokanen asukkaat ovat lähestymässä sitä vuodenkautta, jolloin tuuli viheltää harjan läpi ja uuni pyytää ruokaa; ja,

KATSO, että heinäkannet ja olkikatto [oljeveneilijän hatut] alkavat näyttää viime vuoden lintupesistä, sanomatta sitä, mikä teknisesti tunnetaan hyvien pukeutujien joukossa ” pazazz ”; ja .. .

Tältä ajanjaksolta löytyy myös yksi esiintymä, jossa pazazz esiintyy ilman esisanoja ” ”, vaikka sitä käyttävä tarina on niin farssi ja ammattikieltä, että sana voi yhtä hyvin olla merkityksetön katkeruus. Irvin Cobbilta, ” Hotellin virkailija ulkomailla leuka-viiksellä , ” [Washington , DC] Iltatähti (23. toukokuuta 1909):

” Mutta mitä Cip ei saanut mitään, mitä he antoivat köyhälle Ab: lle Turkissa. Hänellä oli varmasti allah pazazz välitetty hänelle.


Pizazzin esiintyminen vuonna 1937

Kuten alkuperäisessä kysymyksessäni huomautan ja Andrew Leach vahvistaa vastauksessaan, pizazz merkityksessä ” vilkkuu ” tai ” wow factor” räjähti paikalle vuonna 1937 Harvard Lampoon ja Harpers Bazaar (tarkemmin sanottuna Diane Vreeland). Jotkut hakuteokset väittävät kuitenkin, että Vreeland ei sanonut lainkaan ” pizazz ”, mutta ” bizzazz. ” Stephen Silvermanilta, Tanssi katolla: Stanley Donen ja hänen elokuvansa ( 1996) [yhdistelmäkoodinpätkät]:

Leonard Gershe suunnitteli tarinansa vielä näyttämömuusikkona, aikakauslehden toimittajan roolimalli oli Vivienne Segal, Gene Kellyn costar Pal Joey ssa, ”, koska ” sanoi kirjailija, ” Olin hullu Vivienne Segalista, myös hänen ajoituksestaan.” Kun hän alkoi tutkia muotilehdistön maailmaa, nuori Harpers Bazaar in toimittaja Didi Dixon lähti hänet uudelle kurssille. ” Hän työskenteli päätoimittaja Diana Vreelandin kanssa. ” sanoi Gershe, ” ja Didi ruokkii minua ilmaisuilla ja Vreelandin sanoilla, kuten ”bizzazz”. ”

Bizzazz? Kuten Gershe selitti, ” Sana ”pizzazz” tuli itse asiassa Funny Face -sivustosta. Se oli ”bizzazz” kuvassa. En keksinyt sitä sanaa. Diana Vreeland keksi sen, ja elokuva popularisoi sitä. Paremman sanan puuttuessa hän katsoi asettelua ja sanoi: ”Ei, ei, ei, sillä ei ole bizzazzia”. Ja käytin sanaa kuvassa. Joku muutama vuosi myöhemmin teki virheen ja kirjoitti sen ”pizzazziksi”, mikä on paljon parempi. P: n kovuus tekee siitä tehokkaamman. Vreeland ja minä puhuimme kerran siitä, ja hän sanoi: ”Kyllä, olisinpa sanonut” pizzazz ”. ”

Gershen selostus pizzazz in alkuperästä näkyy myöhemmin Ty Burrissa, Kaikkien aikojen 100 suurinta elokuvaa (1999); julkaisussa Harry Haun, The Cinematic Century: Intimate Diary of Americas Affair with Movies (2000); julkaisussa Marie Brenner, Great Dames: Mitä opin vanhemmilta naisilta (2000), ja Kay Thompson, Eloise: The Absolutely Essential 60th Anniversary Edition (2015).

Tämän tilin ongelmana on, että pizazz ilmestyy maaliskuun 1937 Harpers Bazaar -numerossa, kun taas Funny Face (ja Pal Joey ) ilmestyi vuonna 1957. Ja vuoteen 1939 mennessä muut lähteet käyttivät pizazz ia, kuten totesin alkuperäisessä kysymyksessäni. Tämä ei tarkoita sitä, että Gershe olisi väärässä väittäessään, että Vreeland lausui sanan ” bizzazz ” – mutta kirjoitusvirheen ajoitus puheet ovat hänen tilillään väärin.

Tämän lisäksi meillä on pohdittava aikaisempaa pazazz -tunnetta (käsitelty tässä vastauksessa) ajanjaksolta 1908–1913. En ole löytänyt todisteita siitä, että pazazz lausekkeessa ” pazazzilla ” olisi vaikuttanut suoraan seuraava sana pizzazz , mutta se varmasti teki jonkin aikaa tilannetta ensimmäisen maailmansodan edeltävässä Yhdysvaltain slangissa, enkä hämmästyisi, jos jokin muisto vanhemmasta lauseesta auttaisi muokkaamaan uusi maailmansotaa edeltävä Yhdysvaltain slangitermi.


Päätelmät

Todennäköisen väärän aloituksen jälkeen vuonna 1898, pizzazz in ensimmäinen käyttö (yleensä oikeinkirjoituksella pazazz ) syntyi slangilauseessa ” pazazzissa, ”, jolla oli merkitys, joka vastaa suunnilleen alanuolta ” ja ulos ” tai ” vaikeina aikoina ” lyhyen valuuttakauden aikana vuodesta 1908 vuoteen 1913. Vuoden 1937 pizazz (joka myöhemmin esiintyi myös kirjoitettuna, koska pizzazz ja pazazz ) on niin erilainen merkitys, että ”epäilen sitä, onko sen ja aikaisemman pazazz <: n v mit suoraa etymologista yhteytt em>. Silti aikaisempi termi on voinut vaikuttaa myöhemmän pizzazz in suosittuun renderointiin, varsinkin jos (kuten jotkut lähteet väittävät) vuoden 1937 sana lausuttiin alun perin ” bizzazz. ”

Vastaa

On vain mahdollista, että se tulee muinainen hepreankielinen sana, joka löytyy Samuelin kirjasta kuvaamaan kuningas Daavidin loistavaa tanssia ja hulluutta. Heprealainen sana on פזז, jonka translitterointi on ”peezayz”, on huomattavan samanlainen kuin pizazz.

Vastaus

Minulla oli tapana kuulla vanhasta -musiikkialan ajastimet (he olisivat syntyneet 1880-luvulla ja 1890-luvulla), että pizazz oli korruptio ”persepala” (sanottiin ”pala aasiksi” paikallisessa idioomissa tuolloin). Sanan ”jazz” sanottiin olevan myös peräisin ”perseestä” (se ilmestyi alun perin nimellä ”jass”). En voi tarkistaa, olivatko heidän väitteensä oikeat vai yksinkertaisia, koska kyseiset vanhat ajastimet ovat kauan kuolleet, mutta siinä voi olla jotain.

Vastaa

Kuulostaa kuin onomatopoialta kuohuvan äänen tai aisteihin osuvan tärinän tunteen (jonkin verran kuin jotain, jolla on ”vilisevää”?), eli jotain kuohuviiniä, vilkasta, aktiivista, elintärkeää – ehkä? Jos jokin on hohdokas ja eloisa, siinä on pizzazzia? Sitä minä siitä saan.Tietysti aikaisempien aikakausien vaihtelevat käyttötavat ovat yleensä ristiriidassa tämän kanssa, paitsi sen nykyaikaisimmassa merkityksessä.

Kommentit

  • onko sinulla viitteitä takaisin oletko ylös? ’ ilmoitat -kiertueesta , että pidämme täältä. Huomaa myös, että tämä ei ole keskustelufoorumi. Uudemmat kysymykset löytyvät täältä

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *