Miksi Einstein
lausutaan s
-merkillä sh
-kohdan sijaan, kun taas ei
?
Tämä näyttää epäjohdonmukaiselta.
Kommentit
- Se ’ s englanti. Englannilla ei ole [ʃt] klusteria; Saksankieliset sanat, joilla on yleensä englanninkielinen sana, jossa [st] klusteri on samassa asennossa, kuten kivi , joka on sekä sukulaisia että käännöksiä Stein : lle. Vokaalinvaihto on toinen esimerkki E-O Ablautista .
- Ei [ʃt] klusteria? Pishtosh!
- @David: Tiedän, että olet ’ tietoinen siitä, mutta tulevien lukijoiden kohteliaisuutena pishtosh on punainen silli, koska se on pish + tosh eikä pee + shtosh tai pisht + osh . Parempi esimerkki olisi ollut shtick – toinen lainattu sana, joka piti säilyttää [ʃt].
- Siellä oli vähemmän televisioita ja radioita, ja ihmiset lukivat enemmän sanomalehteä . Ja tutkijat lukivat varmasti paljon Einsteinista. Melkein aina lausun nimet väärin, kun kohtaan ne ensimmäisen kerran kirjallisesti. Ja en yleensä minulla ole vaikeuksia vaihtaa oikeaan, kun kuulen sen lopulta. Taistelen edelleen G ö del n ja muutamien muiden kanssa, mutta minulla oli ne aluksi hyvin väärin eikä artikulaatioongelmien takia.
- @Rachel, ” sh ” ja ” t ” kuuluvat eri tavuihin ” Ashtonissa ”. englanniksi sanat eivät ’ ole ” sht ” tavu-alkuasento – että ’ s miksi John Lawler käytti sanaa ” klusteri ” .
Vastaa
Ensinnäkin Albert Einsteinin sukunimi lausutaan sh
ääni kotimaassaan Saksassa johtuen hänen sukunimensä toisesta tavusta , joka alkaa kirjaimella ”st” (kirjaimellisesti , hänen nimensä tarkoittaa ”yksi kivi”). Saksan ei vokaaliryhmä lausutaan samankaltaiseksi kuin englantilainen ”silmä”, vaikkakin vähemmän korostetaan diftongin ensimmäistä osaa. (Katso Wikipedia-merkintä saadaksesi lisätietoja.)
Mitä tulee hänen nimensä tyypilliseen englanninkieliseen ääntämiseen (”ine-stine”), eivät ole tyypillisiä englanniksi, yksi pidettiin, kun hän muutti Yhdysvalloissa myöhemmin elämässä , toinen ei ollut. Monista saksalaisista maahanmuuttajaperheistä, joiden sukunimi päättyi -stein iin, jotkut päättivät säilyttää alkuperäisen ääntämisen ei
( -stine ) kun taas toiset siirtyivät enemmän tai vähemmän vähitellen sen lausumiseen -steen useista syistä . Vaikka ei
-äänen ääntäminen on tietysti melko helppoa vain englanninkielisille puhujille, sht
-ääni on vähemmän luonnollinen.
Koska brittiläiset englanninkieliset (ja älä ristiinnaulitse minua tämän sanomisesta, katso alla oleva vastuuvapauslauseke), epäilemättä oppivat vähemmän vieraita kieliä kuin muut eurooppalaiset, ja vieläkin vähemmän amerikkalaisia oppii toisen kielen, joitain vieraiden nimien ääntämyksiä mukautetaan vähitellen ja joskus oikeinkirjoitusta muutetaan niin, että nimestä tulee vähemmän vieraanlainen. (I ovat miettineet monta kertaa, onko taistelun arvoinen vaatia edelleen, että germaaninen sukunimeni, joka päättyy -mann iin, säilyttäisi toisen n lopussa. Monet viranomaiset tai valtion virasto on saanut tämän väärin ja se on aiheuttanut minulle suuria päänsärkyjä.)
Einsteinin tapauksessa voin vain olettaa – ja tämä on minun puolestani puhdasta spekulaatiota – että koska hänestä tuli tunnettu Isossa-Britanniassa ja Yhdysvalloissa l Ennen hänen maastamuuttoaan ihmisten mielet hänen sukunimen ääntämisestä olivat päättyneitä, eikä hän joko pahoittellut, oli liian kohtelias tai yksinkertaisesti luopui heidän korjaamisesta. Tarkoitan, että muuttojen oikeinkirjoituksessa tai ääntämisessä ei ole juurikaan tekemistä johdonmukaisuuden ja paljon enemmän mukavuuden kanssa.
Ilmoitus / vastuuvapauslauseke: Tätä viestiä on muokattu voimakkaasti sen jälkeen, kun se oli ”perusteeton, puolueellinen eikä hyödyllinen kysymykseen vastaamisessa”. Vaikka asun Australiassa, olen äidinkielenään sekä englantia että saksaa (samoin kuin yhtä muuta kieltä), olen oppinut pari muuta tarpeeksi hyvin sekaantumaan keskustelun läpi, ja minulla on hyvin yksinkertainen ymmärrys muutamasta lisää.Älä ajattele, että ilmoitan kielitaustani kerskaillaksesi tai väittäen olevani kielitieteen asiantuntija (sisareni on tohtorin tohtori kielitieteessä), enkä aio loukata ketään, kun sanon että englanninkieliset yleensä oppivat tai puhuvat vähemmän vieraita kieliä kuin äidinkielenään puhuvat – ja kyllä, ymmärrän, että EL & U -ryhmän yleisöt eivät edusta ”tyypillisiä” englanninkielisiä. En myöskään arvioi tätä vieraiden kielten epätasapainoa millään tavalla, jätän sen mielelläni muille , joista jotkut ovat selvästi näkyvämpi kuin minä.
Kommentit
- Oletus ” anna ’ kohdata se, englanninkieliset ovat pahimpia, kun ei voida ääntää toisen kielen sanoja ” on vain täysin perusteeton, puolueellinen eikä ole hyödyllinen kysymykseen vastaamisessa.
- @DaveMG: Hmm, koska havainto perustuu vuosien henkilökohtaiseen kokemukseen, se todennäköisesti on jonkin verran puolueellinen, mutta en ole ’ samaa mieltä siitä, että se ’ on perusteeton, ja uskon sen olevan melko merkityksellinen käsillä oleva kysymys, koska juuri tämä kyvyttömyys lausua
sh
-ääni tässä tähdistössä johti siihen, että englanninkieliset puhuivat ” Einstein ” samalla tavalla kuin teemme. Lisäksi bitti ” pahimpien ” joukossa oli tarkoitus ottaa kevyesti (aion todella sanoa ” amerikkalaiset ”), en todellakaan uskonut ’ uskoakseni kenenkään mielestä heidän varpaitaan astuttaisiin. Jos se loukkaa sinua niin paljon, ’ otan sen pois. - Vaikka tuntisitkin 100 000 amerikkalaista läheisesti (mikä ei ole ’ ei mahdollista yhden elinkaaren aikana), otantakyselysi on alle .0003% niistä. Jos puhumme englanninkielisistä maailmanlaajuisesti, kyselysi putoaa täysin merkityksettömäksi. Henkilökohtainen kokemuksesi, kuten kaikki henkilökohtaiset kokemukset, ovat täysin alennettavissa demografisia arvioita tehtäessä. Joka tapauksessa, niin kevyt kuin se onkin, se ’ on vain oireena yleisesti huonoon vastaukseen. Et anna mitään todisteita siitä, että englanninkieliset eivät kykene käsittelemään tarvittavaa
sh
kyseistä ääntä yleensä, eikä Einsteinin ’ tilanteesta erityisesti. - ” Et anna mitään todisteita siitä, että englanninkieliset eivät kykene käsittelemään tarvittavaa sh-ääntä yleensä eikä Einstein tilanne. ” Silti on yksi, ja kaikki näyttävät loukkaantuneen tähän ja alasäänestykseen vastaamisen sijaan. Onko tämä yhteisö vai taistelukenttä englanninkielisille tai muille kuin englanninkielisille?
- @ aaamos – Mielestäni englanninkieliset puhuvat vieraita sanoja paremmin kuin muut kansallisuudet, varsinkin niillä, joilla on tiukka foneettinen muoto. oikeinkirjoitus. Jos olet koskaan kuullut saksankielisen puhujan käyttävän ” taukoa ” (saksankielinen tuontisana lausutaan powssa), ymmärrät mitä tarkoitan. / li>
vastaus
Vieras sanojen ääntäminen tulee eri lähteistä.
Jos kaikki, mitä ikinä tietää, on sanan ääni (ts. kirjoittamatta), kuulee sen vieraasta ääntämisestä, vieras sana silti kuulisi sen kanssa, mikä on odotetaan paikallisesti, jättämällä huomiotta vieraassa sanassa esiintyvät erot (useimmat ihmiset eivät lausu sävyjä, joita mandariininkielinen puhuja tekisi ”Pekingissä”), ja luomalla eroja, jotka vain näkyvät siellä (samoin useimmat englanninkieliset puhuvat ”j”: ksi ”s” ”mittaa”, mikä ääni ei ole mandariinin kielellä. Ja sitten sana lausutaan käyttämällä alkuperäistä foneettista luetteloa ja odotettuja malleja.
Ja sitten useimmat ihmiset oppivat vieraita sanoja kirjoittamisen eikä kuulon avulla. niitä on suoraan. On olemassa oikolääketieteen sääntöjä, jotka kartoittavat kirjainten yhdistelmät ääniin. Englanti on tunnettu siitä, että sillä on epäjohdonmukaiset ääntämissäännöt tai ylimääräinen idiosynkraattinen (vrt. 10 tapaa lausua ”-joukko”). ja standardit voivat auttaa panemaan täytäntöön joitain asioita. Useimmat ihmiset puhuvat asiasta nce ”hyperpallo” lähempänä alkuperäistä, koska koulutus on tarjonnut poikkeuksen hiljaiseen ”e” -sääntöön.
Kaikki nämä ovat vuorovaikutuksessa melko monimutkaisilla tavoilla, joita paikallinen kulttuuri vahvistaa.
Tämä ei tarkoita, että kaikki menee, vaan pikemminkin sitä, että niin paljon kuin voidaan yrittää lausua uskollisesti vieraita sanoja, on monia voimia, jotka vetävät moniin suuntiin.
Mitä tulee ”Einsteiniin”, se on kirjoitettu sama sekä saksaksi että englanniksi.Saksan yleinen kirjainjärjestys ”st” lausutaan / ʃt /. Sama sekvenssi lausutaan luonnollisesti nimellä / st / englanniksi , ja vaikka saksankielinen versio on helposti lausuttavissa englanniksi, se ei ole yhtä yleinen.
Vokaaleissa ”ei” lausutaan yleensä saksaksi / ay /. Mutta englanniksi on monia tapoja lausua ”ei”: ”heidän”, ulkomaiset ”,” kahdeksan ”,” korkeus ”. On melko kohtuullista pystyä ääntämään äännetään ”ei” saksan kielellä / ay / .
Nämä ovat vain ideoita. Ei ole todisteita siitä, että tietyllä oikeinkirjoituksella on oltava tietty ääntäminen (ainakaan englanniksi). Mutta nämä ovat uskottavia perusteluja. Vaikka kulttuuri vauhdittaa kaiken kaiken, sanoisin, että englanninkielinen tapa on vain englanninkielisen oikeinkirjoituksen mukaan luonnollinen wasy, ja se selittää tarpeeksi, miksi ”ei” säilytetään alkuperäiskielenä, mutta ”st” ei, tässä yhdessä sanassa .
Epäjohdonmukaisuus johtuu usein englannin alkuperäiskielestä, mutta tässä tapauksessa kyse on yksinkertaisesti saksan ja englannin erilaisista kirjoitusohjeista.
kommentit
- Minusta myös oikoluku on järkevintä, mutta toivon, että täällä olisi lisää faktoja .
vastaus
Ääntäminen sanalla s
on yksinkertaisesti nimen yleisin anglisoituminen. Yhdysvaltojen maahanmuuttajien oli tavallista anglikisoida nimensä, ehkä sopiakseen paremmin. En ole varma, tekikö Albert Einstein tämän, mutta anglisoitua muotoa käytetään hyvin yleisesti.
Siksi miksi anglic ised-ääntämisellä on ine
… No, melkein mikä tahansa muu ääntäminen olisi hankala englanniksi. Tarvitset ylimääräisen vokaaliäänen.
Kommentit
- En ’ en seuraa miksi mitään muu ääntäminen sanalle
ine
olisi hankalaa. Kuinka sen lausuminen nimelläee
kuinine
ottaa käyttöön ylimääräinen vokaaliääni? - Keskustelu kävi siitä, oliko kirjoitusasu yhdenmukainen ääntämisen kanssa, mutta oletan, että olet oikeassa – voit sanoa
ee
, vaikka se ei ehdottomasti olisi ’ t ensimmäinen mieleen tuleva ääntäminen. Tunnetko ketään, joka sanooine-steen
? - Ei, mutta miten Bernstein lausutaan?
Vastaa
Nautin Leonard Bernsteinista ja Elmer Bernsteinistä Musiikkia niin paljon, olen valmis lausumaan heidän nimensä eri tavalla. Heidän tapansa.