Tiedän, että tämä on melko typerää, mutta mikä sana tarkoittaa ”auttaa jotakuta kiipeämään antamalla hänen seistä kädellesi” näkee jonkun muurin yläpuolella tai kiipeää johonkin)?

kommentit

  • Lisätietoja: se tarkoittaa yleensä molempien kätesi puristamista, jotta joku voi laittaa jalkansa päälle.
  • I ' en ole varma, onko siinä ' yksi englanninkielinen sana; Tiedän, että meillä on sellainen sloveeniksi. Ja Google-kääntäjä ei tiedä ' ei tiedä kuinka kääntää sanaa, mikä on enemmän todisteita siitä, että sellaista sanaa ei ole englanniksi.
  • … niin mikä sana sille sloveeniksi? Tiedän, että tämä ei ole slovenian.stackexchange.com, mutta nyt kun mainitsit sen, en voi olla utelias!
  • @PLL: kun ' odotan uudelleen, yritän viihdyttää sinua esittämällä saksankielisen sanan: R ä uberleiter (" ryöstäjät ' tikkaat "). Siinä on jopa artikkeli saksalaisessa Wikipediassa .
  • Sanamme " ravbarska " on itse asiassa johdettu R ä uberleiteristä tai pikemminkin " ravbar " tulee saksankielisestä varasta R ä uber-sanasta ja -ska tekee siitä adjektiivin, sitten yleinen käyttö tekee siitä substantiivisen adjektiivin.

vastaus

Wikisanakirjan mukaan etsimäsi sana on antaa niin. jalka ylös .

Jalka ylös: teko, jolla autetaan toisen etenemistä muurin tai muun esteen yli muodostamalla askel toiselle jalalleen käsin

Vastaa

Tehostaminen tai antaminen jollekin voi toimia hyvin, riippuen siitä, kuinka muodollinen asiayhteys on.

Ainakin amerikkalaisessa englannissa jonkun jalan nostamista käytetään usein metaforisemmassa mielessä, kuten jonkun antamisessa jonkinlainen etu, joka ei ole välttämätön fyysinen, joten tämä lause voi hämmentää lukijoita, jos tarkoitat tosiasiallisesti jonkun nostamista.

Kommentit

  • ” To (antaa jollekin) vauhtia ”tottuu myös kuvaannollisesti. En olisi uskonut, että se olisi selkeämpi?
  • En todellakaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa ymmärtäisi, että " annan jollekulle vauhtia " sillä on tämä kirjaimellinen merkitys.
  • Itse asiassa Yhdysvalloissa en välttämättä ymmärtäisi, että " annan jollekulle vauhtia " sillä on tämä kirjaimellinen merkitys, vaikka se on varmasti yksi sen mahdollisista käyttötarkoituksista.
  • Kyllä, olen myös samaa mieltä " -vahvistuksesta " on metaforinen merkitys. En kuitenkaan koskaan käyttäisi " jalkaa ylöspäin " fyysisessä mielessä – minulle sillä on vain metaforinen merkitys, kun taas " boost " minulla on molemmat.

Vastaa

Heitän kerrossängyt hyväksi, täydellinen lauseke on antaa jollekin kerrossänky . Olen koskaan kuullut sitä vain elokuvassa tai kahdessa. Wikisanakirja merkitsee sen nimellä UK , ehkä joku yhdysvaltalaisista voi kommentoida, ymmärretäänkö se myös siellä.

Kommentit

  • Kun kuulen kerrossänkyn, luulen nukkuvan samassa huoneessa. Tätä käytettäisiin silloin, kun huoneessa on useita sänkyjä (hotellihuoneet, loma-asunnot jne.) Kuvaamaan, kenen tulisi jakaa huoneet. Se ei välttämättä tarkoita sängyn jakamista. Sanon, että tätä ilmausta käytetään melko epävirallisesti amerikkalais-englanninkielisessä kontekstissa.
  • En tunnista ' ei tunnista " bunk-up " kysymyksen yhteydessä. (Ison-Britannian lukija)

Vastaa

N.E. Englannissa käytimme aina termiä ”kerrossänky” .

Anna minulle kerrossänky, jotta saan pallon takaisin.

Verkkohauilla tällä näyttää kuitenkin olevan seksuaalisia merkityksiä joissakin yhteyksissä.

Olen myös kuullut” leg up ”& ”boost”.

Kommentit

  • Leg-up sanoisin vaistomaisesti, mahdollisesti läpi AmE-vaikutus (?).En muista, että ' ei muista ainakin bunk-up kuulemista AmE-kaiuttimista, joten epäilen ' epäiltyä tässä voi olla murreeroja.

Vastaa

”Hei Felix, voisitko anna minulle lisäys ?”

Kun se lausutaan seinän tai puun eteen, se tuottaa yleensä käden kuvailemasi luokitus . käsilukitustekniikka ei ole ainoa tapa parantaa jotakuta, mutta se näyttää varmasti oletusarvoisena tässä tilanteessa. Siitä huolimatta, kun joku saa kädensijan ja onnistuu vetämään itsensä kohtuullisella tavalla, mutta silti puuttuu jalansija, siirrymme joskus hankalaan bum-push-tekniikkaan .

boost (substantiivi): ylöspäin suuntautuva työntö tai työntö (Hän antoi hänelle lisäys yli seinän.)

Käytetään myös hyvin, kuten:

”Hei Felix, voitko boost minut ylös? ”

boost (transitiivinen verbi): nosta tai nosta työntämällä ylöspäin alhaalta (Hän kohotti minua muurin yli.)

kirjoita kuvan kuvaus tähän

Määritelmät osoitteesta www.thefreedictionary.com.

Vastaus

”Voisitko antaa minulle jalan ylös” käytetään paitsi hevoselle nousemiseen myös aidan ylittämiseen. tai mihin tahansa korkeampaan hänen korkeutensa.

”Anna minulle vauhtia” ei käytetä hevostilanteessa, paitsi ihmiset, jotka ovat erittäin tietämättömiä termistä leg up , jota muuten käytetään Texasista Kanadaan.

Ainakin AME: ssä kerrossänky tarkoittaa nukkumista samassa sängyssä kuin kohdassa ”Kenen kanssa kerrossängyt ovat?” En ole perehtynyt sen englanninkieliseen tarkoitukseen tarkoittaa boost .

Lyhyesti sanottuna ”anna minulle vauhtia” olisi yleisin lause. AmE: ssä vastaamaan toimenpideohjelmien todelliseen kysymykseen.

kommentit

  • Johtopäätöksesi on ristiriidassa kahden ensimmäisen kappaleen kanssa … (Ja kommenttisi New Englandista liittyi Ste: n vastaukseen, huomaa, että hän kirjoitti NE England eli Koillis-Englanti.)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *