Kuulen usein lauseen ”jonkun pitäminen tilillä [vastuun puolesta]” amerikkalaisessa mediassa (esimerkiksi tämä Sam Seder -video ) ja minusta tuntuu, etten ole koskaan kuullut sitä brittiläisessä mediassa. Wikisanakirja määrittelee tiliin pitämisen seuraavasti:

( transitiivinen ) vaatia henkilöä selittämään tai ottamaan vastuun teoistaan; syyttää tai rangaista jotakuta tapahtuneesta.

Merriam-Webster määrittelee sen ”pitämään vastuussa” (mikä on vähemmän hyödyllistä kuin Wikisanakirja). En löytänyt ilmausta tästä Cambridgen online-sanakirjasta tai vanhasta Oxford Advanced Learner ”-sanakirjan (1989) versiostani.

Mikä siis olisi englanninkielinen vastine ”pitämään [joku] tilillä”? Yksinkertaisesti ”pitämään [joku] vastuullisena”?

Kommentit

  • Kummallista kyllä, BrE-ekvivalentti on " pitämään [jonkun] tilillä. "
  • Mielenkiintoista on, että Cambridge listaa tämän vaiheen nimellä " pääasiassa UK "

vastaus

Passiivista muotoa tavataan säännöllisemmin kuin Yhdistyneessä kuningaskunnassa aktiivisia. Muu kuin seuraava määritelmä Collins Cobuildista ja mainittavan aktiivisen muodon puuttuminen, en usko, että löydän tältä tyydyttäviä viitteitä.

olla noin lled / pidetty / tuotu tilille lause

Jos jollekin soitetaan, pidetään kiinni tai hänet saatetaan tilille väärin tekemisestä, hänet selitetään miksi he tekivät sen, ja heitä kritisoidaan tai rangaistaan usein siitä.

Ministerit tulisi kutsua vastuuseen toiminnastaan. [+ puolesta]

COBUILD Advanced English Dictionary. Tekijänoikeus © HarperCollins Publishers

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *