Suljettu. Tämä kysymys on aiheen ulkopuolella . Se ei tällä hetkellä hyväksy vastauksia.

Kommentit

  • Tässä on todella samanlainen kysymys. Vaikka teknisesti se ei ole kopio, mielestäni vastaukset tähän kysymykseen voivat vastata sinun kysymyksiisi.
  • Ei silti ' ei auta.
  • Voisitko olla tarkempi? Ero on sama kuin " talo " ja " koti ", ja sinulla on kaikki linkitetyn kysymyksen lisätiedot. Ehkä sinun pitäisi selventää, mikä aiheuttaa sinulle ongelmia.
  • Äänestän tämän kysymyksen sulkemiseksi aiheen ulkopuolisena, koska siihen voi vastata sanakirjalla tai muulla viitteellä. <

materiaalia.

  • @MikMik: Sitten OP voi helposti tarkentaa hämmennystään ja saada kysymyksen uudestaan.
  • Vastaa

    Ei. ”Casa” on talo. ”Hogar” on koti. Ensin mainittu on yleisempi, kun taas jälkimmäinen olettaa enemmän henkilökohtaista yhteyttä / affiniteettia paikkaan, jossa asuu.

    Kommentit

    • Gracias mucho! !
    • Entä " sentirse como en casa "? Se ei viittaa " taloon ", vaan pikemminkin " kotiin ".
    • @MikMik: " en casa " merkitsee " en tu casa ", joka voidaan tulkita myös kodiksi.
    • Kyllä, että ' tarkoitin sitä, että " casa " voi olla " home " myös merkitys.
    • @MikMik: Ei todas las casas poika hogares, ei todos los hogares poika casas.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *