Mitä eroa on, kun sanot ”päästä pois jostakin” ja ”päästä pois jotain ”?

kommentteja

  • Tarkoitatko eroa ” välillä ” ja ” pois ”? Englannissa ” pois käytöstä ” on oletettavasti epägrafmaattinen … käytä aina ” pois ”. Katso tämä kysymys , joka ei ole kopio. Yhdysvalloissa niiden välillä on hieno ero (mutta voit aina käyttää ” off ” ja olla oikea), mikä toivon joku voi selittää.
  • Sen on täytynyt tulla esiin jo aiemmin. (Todennäköisesti Walesissa, Skotlannissa ja Pohjois-Irlannissa sekä Englannissa, Peter.)
  • @Barrie: Käytän ” Englantia ” oli tarkoituksellinen. Monet väitetysti epägamatisista asioista, joita amerikkalaiset tekevät kielellä, josta englantilaiset valittavat, tulivat Skotlannista, Walesista, Irlannista tai Englannin osista, jotka eivät ole lähellä Lontoota.
  • @Peter Shor. Anteeksi sitten olettamukseni. Kuten teidän on tiedettävä, Englantia käyttävät usein ne, jotka ovat vähemmän tietoisia kuin sinä, kun tarkoitetaan Britanniaa. Olen joka tapauksessa antanut AmEng-kannustavan vastauksen.
  • @Peter: Sinulla ei ole tarkalleen aiemmin ollut virheitä tällaisissa asioissa, joten ei anneta – näyttää siltä, että joku muu on käsitellyt merkityksellisesti tätä potentiaalista eroa, ehkä voisit harkita hieman enemmän ja yrittää selittää sen. FWIW, olen ehkä ollut taipuvainen ostamaan tämän vastauksen aikaisempaan kysymykseen (ei-dup), mutta kaikki, mitä sillä on toistaiseksi, on muutama alasäänestys ( joka voi olla hyvin perillä).

Vastaa

En voi puhua ulkomaille tai Kanadan käyttö, mutta usko, että Yhdysvaltojen käytössä ei ole kovaa ja nopeaa sääntöä. On taipumus – ja se ei ole muuta kuin että – varata kahden paikan prepositiot pois , alaspäin , pois ja ne, joilla on to suuntakonteksteihin, aivan kuten osaksi , kun taas yhden paikan versiot ovat suositeltavia sijaintikonteksteissa. Ainakin minulla on tapana puhua liikkeestä, joka otetaan pois pöydältä; jos minulta myöhemmin kysytään sen tilasta, sanon todennäköisemmin ”Voi, se on nyt pöydältä.” Muut kahden paikan prepositiot ovat kuitenkin todennäköisemmin paikallisia: alas sisään , ylös (ei sama kuin kun !), over at .

Kaksipaikkaisilla prepositioilla on joskus intensiivistä merkitystä. Minä sanon pojalleni: ”Poistu takapuoleltasi”; kun tulen takaisin kaksikymmentä minuuttia myöhemmin ja hän on edelleen katsomassa televisiota, sanon terävämmin ”Get offa your butt!” Kiihkeässä kiistassa sanon todennäköisemmin ”Hanki kirottu korkea hevosesi!” kuin vain ”poistu korkealta hevoseltasi”. Epäilen kuitenkin, että ne johtuvat pikemminkin prosodisista kuin semanttisista näkökohdista.

Kommentit

  • +1, ja on hyvä nähdä, että käytät puhua tällä tavalla. Meillä oli kysyttävää siitä niin kauan sitten.
  • Luulen, että ’ sekoitat ainakin osittain hämmentäviä kaksinkertaisia prepositioita (eli prepositio + prepositio) (Se oli ylöspäin ylähyllyssä) monimutkaisilla (monisanaisilla) prepositioilla (se tuli tyhjästä) (vrt. se oli ylähyllyssä).
  • @EdwinAshworth You ’ piirtämällä uudelleen eroa I ’ m en tunne. ’ Monimutkaiset prepositiot ’ tarkoittavat minulle rakennelmia, kuten viivalla , edessä i>, mukaan .
  • @StoneyB: Monimutkaiset prepositiot on peitetty hyvin osoitteessa grammar.about.com/od/c /g/comprepterm.htm – ne ’ siirtyvät arkipäiväiseltä ulkonäöltään (ulos; vieressä = vieressä jne.) enemmän ’ lauseellinen ’ (vihjeellä; prosessissa; wrt). Kriteeri on sanaryhmä, joka toimii kuin tavallinen yhden sanan prepositio . on kuitenkin mahdollista käyttää kahta itsenäistä prepositiota yhdessä: hiiri juoksi sohvan alta (hiiren elision juoksi sijainnistaan sohvan alla ). (Itse asiassa terminologia voi olla epäjohdonmukainen, mutta ero säilyy.)
  • @EdwinAshworth OK, mikä ulottaa mielen hieman kauemmaksi. Mutta en mielestäni ’ usko, että mitä tahansa tarjoamistani kollokaatioista, lukuun ottamatta mahdollisesti alas joissakin yhteyksissä, voidaan pitää nimellä ” kaksi itsenäistä ennakkoasentoa ”. Minulle avain on poljinnopeus, ja kaikki nämä ovat kuolemassa.

vastaus

Uskon, että tämä kysymys koskee kompleksisen preposition käyttöä off yleensä. ’Cambridge Guide to English Usage’ -lehdessä sanotaan, että tällaisissa tapauksissa

. . . voidaan väittää, että -osan on tarpeeton. Silti amerikanenglanniksi off of näkyy niin usein painettuna, että sillä on idiomaattinen tila, eikä sitä ole muokattu, kuten englanniksi. . . Websters English Usage (1989) ilmaisee varauksensa sen käytöstä muodollisimmassa proosassa, mutta ei ole epäilystäkään siitä, että pois on vakiintunut.

Oxfordin englanninkielisessä sanakirjassa sanotaan, että kun pois seuraa , se on

Myöhemmässä käytössä vain puhekieli (ei-standardi) ja alueellinen.

”Alueellisen” voidaan katsoa sisältävän Yhdysvallat. Rolling Stones tietysti lauloi ”Hei! Sinä! Hanki pois pilvestäni.

Kommentit

  • The Rolling Stones näyttää pitävän amerikkalaisuudesta. He laulavat myös ” I ’ m vain odottamassa kaveria ”.
  • @PeterShor The Stones innostui tietysti ensisijaisesti amerikkalaisista musiikillisista muodoista; mutta tässä tapauksessa ’ on vaikea sanoa, seuraavatkö sanoitukset sävelmää vai sävyä. Se olisi huomattavan erilainen ilman ” -taulua ”.
  • Kuten olisi ’ tämä … maailma, jossa elämme ’.

Vastaa

Ero niiden välillä on se, että amerikkalaiset käyttävät ”off”. Englantilaisille ja muille brittiläisille riittää, kun sanot ”pois”. Sanominen ”pois”, ei oikeastaan ole välttämätöntä. Se on esimerkki amerikkalaisesta englannista, joka sisältää tarpeettomia sanoja. Ylijäämä vaatimuksiin. Tarpeetonta, lisätty ekstroja.

kommentit

  • Mutta luultavasti sanot ”, että hän meni ulos ovesta ”, kun taas amerikkalaiset sanoivat ”, hän meni ulos ovesta ”. Miksi lisäät ”: n turhan ” yhdellä prepositioilla, mutta ei toisella?
  • Minä henkilökohtaisesti, älä ’ käytä sitä. Huomasin, jos joku muu tekisi, koska se olisi tosi outoa täällä.
  • @Peter Shor: Olen juuri löytänyt tämän Wikipediasta: .. .AmE: ssä hypätään ” veneestä ” hyppäämällä ” valoventtiili, ” ja normaalissa AmE: ssä olisi väärin ” hypätä veneestä ” tai kiipeä ” ulos valoventtiilistä. ” Inhoan ajatella, mitä sinun on käytettävä portaalien, lansetin, kattoikkunoiden ja tulipalojen kanssa . Pysyn BrE: n kanssa ’.
  • @Tristan: Joten sanoisit: ’ Hän nousi junasta ’, ’ Hän katsoi ikkunasta ’, ’ Hän hyppäsi veneestä ’ ja ’ Hän meni ulos ovesta ’? Se on ’ johdonmukaisempi kuin USA: n tai Ison-Britannian tavanomaiset käytöt. Missä tätä epätavallista kansallista lajiketta (ts. ’ täällä ’) käytetään, Tristan?
  • @Edwin: ’ on täysin oikein AmE: ssä kiivetä ” ulos valoventtiilistä ” tai mennä ” ulos ovesta ”. ’ s vain, että monet ihmiset jättävät ” ”: n ( mutta tarvitset sitä ” hypätä ulos veneestä ”).

Vastaa

Päästä irti jostakin = riitä jostakin.
Poistu jostakin = poista se.

Kommentit

  • Ei edes etänä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *