Hippocampus, pieni aivojen elin – nimetty sen muistutuksen perusteella pieneen merieläimeen, merihevoseen (sukuun) jonka johdosta ”hippokampuksen” alkuperäinen kolikko on tehty) – on aiheuttanut sekaannusta.

Hippocampus = virtahepot (hevonen) + kampos (merihirviö), mikä tekee siitä tehokkaasti ”merihirviön hevosen”

Siellä on kuitenkin myös sana camp tai campus, joka tarkoittaa ”tasainen maa tai pelto”, joka tulee proto-italic ”kampo-”

Wikisanakirja-kohdasta Hippocampus linkittää loppuliitteen osioon κάμπος , joka muuttuu synonyymiksi sanalle ”kampus”. ”Merihirviö” ja ”kenttä” eivät tunnu olevan yhteydessä asiayhteyteen. Kuinka se tapahtui?

Kommentit

  • I ' ihmettelen, onko alkuperä ei hevonen + merihirviö, vaan hevonen + kilparata. Hippokampuksen muoto aivoissa on epätäydellinen soikea, joka on jonkin verran kuin muinainen hevosurheilurata.

Vastaus

Olet oikeassa, että meri-hirviö ja tavallinen, kenttä välillä ei ole yhteyttä – sekaannus johtuu kokonaan Wikisanakirjan linkkien toiminnasta.

 

Κάμπος paikan päällä

On tärkeää huomata, että Wikisanakirja-merkintä κάμπος kámbos ~ kaapos : lle on tarkoitettu moderni kreikan sana; nykykreikan kielellä κάμπος tarkoittaa todellakin tavallista kenttää. Oletan, että tämä on todennäköisesti lainaa keskiajalla tai myöhempinä aikoina latinan kampukselta tai ehkä yhdeltä romaanikielistä; se on joka tapauksessa sana, joka kuuluu nykykreikan kielelle, ja sen merkitys on sama kuin latinassa ja hänen jälkeläisissään.

Nyt muinaiskreikan kielellä heillä todellisuudessa oli kaksi sanaa kirjoitettu κάμπος kámpos . Yksi niistä on meri-hirviön sana (katso jäljempänä); vaikka toinen on melko harvinainen sana, se on enemmän kuin moderni. Se ei kuitenkaan tarkoittanut tavallinen, pelto, vaan hevospolku, tie vaunuille (se oli synonyymi yleisemmälle ἱππόδρομος hippódromos ). Kutsutaan tätä hevosradan sanaa 1 kámpos ja kutsumme merihirviön sanaa nimellä 2 kámpos , vain pystyä erottamaan heidät helpommin.

Viime kädessä 1 kámpos on sukua Latinalaisen kampukselle (ja siten myös nykykreikan sanalla kámbos ), mutta ne eivät ole samoja. Molemmat tulevat vastaavista (kursivoiduista ja kreikkalaisista) proto-indoeurooppalaisen juuren jatkeista * kh 2 em (p) – taivuta, käyrä, mutta niiden merkitykset erosivat hyvin varhaisessa vaiheessa, ennen kirjallisten muistiinpanojen alkua. Kreikan kieli 1 kámpos on mutkikas paikka – ajattele Circus Maximusta, joka on pitkä, kapea, pyöreä tie, joka taipuu jyrkästi molemmissa päissä – kun taas latinalainen kampus on kenties pikemminkin alun perin liikkuva tai aaltoileva maa-alue, kuten pelloilla usein on.

En tiedä, lainasiko kreikkalainen kreikka latinalaisen kampuksen ja 1 kámpos sulautuivat lopulta hiljaa siihen; vai onko 1 kámpos vain kuollut yksinään ja kadonnutko kokonaan, jotta latinankielinen sana lainataan myöhemmin kreikaksi uudella merkityksellään. On epätodennäköistä, ettei ole mitään tapaa kertoa siitä. Joka tapauksessa modernin ja muinaisen κάμπος-sanan maaperään liittyvät aistit liittyvät toisiinsa, mutta eivät merihirviöön.

 

Κάμπος meressä

Jos haet klassisia kreikkalaisia sanakirjoja, kuten Perseus , ensimmäinen ja ensisijainen löydetty sana κάμπος on 2 kámpos , joka tarkoittaa merihirviötä – kirjoitettu identtisesti, mutta kokonaan eri sana. Tämä sana oli harvinaisempi kuin hevosradan sana, mutta sen etymologia on myös vähemmän suoraviivaista ja epävarmempaa.

Samanlainen sana on κάμπη kámpē toukka, tarinainen intialainen hirviö, joka on varmasti sukua, mutta vastaavien sanojen suhteen ei ole paljon muuta. Beekes ehdottaa, että maskuliininen muoto κάμπος voidaan johtaa naispuolisesta κάμπη: stä jonkin verran samanlaisen (ja maskuliinisen) vaikutuksesta κῆτος kē̂tos , yleisnimi kaikille meressä oleville hirviöille. Toisin sanoen, tarinainen intialainen kámpē -hirviö sulautui yleiseen kreikkalaiseen kē̂tos -hirviöön kutemaan uutta kámpos -hirviötä, joka oli muodoltaan lähempänä entinen, mutta merkitys jälkimmäiselle.

Beekes lainaa myös kahta murreformia, κέμμορ kémmor ja γεμπός gempós , joilla molemmilla on pariton eräänlainen konsonanttimuutos, joka näyttää hyvin Pre-Greek luonteeltaan; joten hän lopulta ehdottaa, että sana on todennäköisesti kreikkalaista alkuperää. Hänellä on taipumus ehdottaa kreikkalaisia alkupuolia kauheasti, jopa silloin, kun useimmat muut olisivat eri mieltä, mutta tässä tapauksessa olen taipuvainen olemaan samaa mieltä hänen kanssaan.

 

Κάμπος aivoissa

Lopullisesta etymologiasta huolimatta 2 kámpos on jonkinlainen meri -hirviö. Napsauta siihen hippo- etuliitettä, ja siitä tulee loogisesti tarpeeksi hevosinen merihirviö – tarkemmin sanottuna ἱππόκαμπος hippókampos on “hirviö, jolla on hevosen ruumis ja kalan häntä, jolla merijumalat ratsastivat”. Hevosen ruumis ja kalan häntä. No, se kuulostaa vähän kuin kuvaus merihevosesta, eikö niin? Kuin griffi, mutta meressä, ja eräänlainen vastaamaan todella olemassa olevaa eläintä. Jopa kreikkalaiset itse huomasivat tämän, ja he käyttivät myös sanaa ἱππόκαμπος merihevosen merkitsemiseen, vaikka en tiedä onko se heille yleinen termi vai ei.

Roomalaiset lainasivat myöhemmin kreikkalaista termi eläimelle (vaikka ei, näyttää siltä, myyttiselle merihirviölle), kuten latinalainen hippocampus . Joten kun paljon myöhemmin ilmeisesti – ihmiset alkoivat leikata aivoja ja löysivät tämän pienen osan, joka näytti hieman merihevoselta, latinankielinen sana, jonka he valitsivat nimeämään sen, oli hippokampus . Ehdotettiin myös muita nimiä, mutta hippocampus , jonka ensin kehitti J.C. Aranzi juuttui vuonna 1587 .

Kommentit

  • Wikisanakirja … huokaa
  • @Mitch Ollakseen oikeudenmukainen Wikisanakirjaan nähden, se toimi vain niin kuin täällä kerrottiin. Siellä on linkki sivulle nimeltä κάμπος, tarkemmin #Ancient_Greek -nimiselle sivulle. Valitettavasti, koska muinaista kreikkalaista merkitystä ei ole vielä lisätty tälle sivulle, tällaista ankkuria ei ole, joten linkki menee vain sivulle itselleen, joka sisältää vain kreikan (ts. Modernin kreikan) merkinnän. On hämmentävää, jos et ole perehtynyt Wikisanakirjan merkintöjen anatomiaan, mutta jos tunnet, se ei ole – vain hieman ärsyttävää, että menet sivulle etsimään jotain, jota ei ole vielä syötetty.
  • Siirtyminen merkityksessä on edelleen hämmentävää. Ehkä molemmat syntyivät homonyymeinä / homofoneina. Ehkä drome ja leiri näkivät myös vaihdettavaa käyttöä. Kiitos vastauksestasi!
  • @rolf Mitä siirtymää tarkoitat? Merihirviöstä merihevoseksi? Tai ”merihevosesta” ”aivojen osaksi”? Tai jotain muuta? Olen päivittänyt vastauksen (itse asiassa kirjoittamalla ja uudelleenrakentamalla suurimman osan siitä) antamaan perusteellisemman kuvan eri aisteista ja niiden suhteesta toisiinsa – toivon, että se on nyt selvempi.
  • @JanusBahsJacquet Kiitos , jälleen! Uudelleen kirjoittaminen selittää sen paljon paremmin. Epäilen, että k á mpē ~ mato / toukka (hirviö?) On tärkeä osa kontekstien yhdistämisessä.

Vastaus

Hippokampuksen muoto voi olla kuin merihevonen, mutta se voi myös olla kuin soikea hevonen ja vaunu.

Hippokampus

Käyn etymologisesti täällä ja sanoa, että tämä alue nimettiin soikean hevosen radan eikä hevosen merimonsterin perusteella. Tämä herättää kysymyksen siitä, miksi kreikkalaiset nimeivät tämän aivojen alueen nimellä hippocampus hippodrome : n sijasta. (Tämä on toissijainen merkitys tässä vastauksessa , ja luotan Janukseen ”Tutkimus.)

Sieppaamalla edelleen tätä raajaa. Ehkä hippokampuksen kampuksen merkitys on kenttä. Ja kenties nykyaikaiset lukijat ovat päättäneet väärästä taaksepäin muodostumisesta.

kommentit

  • Näin on voinut olla, mutta se, että aivojen alueelle ei annettu nimeä vasta 1700-luvulla – ei muinaiset kreikkalaiset itse. Muinaiskreikan kielessä ἱππόκαμπος hipp ó kampos viittaa vain merihirviöön (hevosen runko, kalan häntä). Se sana κάμπος k á mpos itsessään voi viitata myös hippodromiin. Olisi ollut aivan loogista, että sitä kutsutaan virtahepo-k á mpos ksi, mutta ei näytä olleen niin.
  • Wikipedian mukaan oikeastaan vähän aikaisemmin kuin 1700-luku: ”Varhaisin kuvaus harjanteesta, joka kulkee sivukammion ajallisen sarven lattiaa pitkin tuli venetsialaiselta anatomistilta Julius Caesar Aranzilta (1587), joka vertasi sitä ensin silkkiäiseen ja sitten merihevoseen. (Valitettavasti lähdettä ei annettu.)
  • OED, " hippokampus, n. ": " [1653 N. Culpeper tr. J. Vesling Anat. Body Man 60 Arantius antoi nimen Hippocampus [L. hippocampi] tai merihevonen ja heille silkkimato.] "

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *