Päivä ennen muistopäivä kuulin kahden tytön puhuvan. Yksi tyttö jätti hyvästit ja sanoi ”Hyvää joulua”. Onko tämä oikein? Onko hyvä sanoa ”hyvää lomaa”, koska puhumme vain yhdestä päivästä?

Kommentit

  • @Tristan Kyllä, tämä oli amerikkalaista Muistopäivä.
  • @Tristan: Se ' on Yhdysvaltojen yleinen vapaapäivä, joka on kunkin vuoden toukokuun viimeinen maanantai. Tänä vuonna se laski 27. toukokuuta. Lisätietoja: fi.wikipedia.org/wiki/Memorial_Day
  • Muistopäivä ei ole tarkoitettu onnelliseksi loma.

Vastaa

Amerikan englanniksi " Hyvää joulua! " on idiomaattinen valediction ennen lomaa / lomaa, usein sanottu työtovereille ja ystäville :

kirjoita kuvan kuvaus tähän

Huomaa, että tämä sanotaan yleensä vain, kun molemmat osallistujat ovat menossa lomalla, varsinkin ennen pyhäpäiviä (etenkin suuret pyhät kuten joulu ja juhlapyhät) Kiitospäivä).

Brittiläisenä englanniksi " Hyvää joulua! " ymmärretään, mutta se ei ole idiomaattinen, ja tulee amerikkalaiseksi:

kirjoita kuvakuvaus tähän

Englannin englanninkieliset sanovat todennäköisemmin jotain seuraavista:

Nauti lomastasi!

Hyvää lomaa!

Toivottavasti sinulla on mukava tauko!

Huomaa, että loma ja päivä ovat erillisiä substantiiveja ja liittyvät vain historiallisesti. Ei ole, että " loma " merkitsee yhden päivän lomaa ja että " loma " tarkoittaa monen päivän lomaa; voit ehdottomasti " mennä kahden viikon lomalle Marokkoon " ja sanoa " Hyvää joulua " yhdysvaltalaiselle kollegalle, joka vie vain yhden päivän lomaa joulun aikana (ehkä siksi, että työskentelet molemmat sairaala eikä hän voi ottaa lomaa).

Joten vastatakseni suoraan kysymykseesi, mielestäni todennäköisin asia, joka tapahtui, on, että olet kuullut vanhentuneen puheen:

[Hyvää joulua!

Tämä eroaa Yhdysvaltain idiomaattisesta valedictionista " Hyvää joulua! ", mutta sillä on sama merkitys; ja kuuntelija ymmärtäisi sen täysin jäähyväisenä ennen lomaa alkaa.

Kommentit

  • Ei varmasti " idiomaattinen " in BrE. Muistaa minut (normaalisti, yhtäläinen tyhjä) " Hyvää päivää! "
  • AmE: ssä loma ja lomat ovat erilaisia. Joten Marokon esimerkkiä ei sovelleta. Molempien ihmisten ei tarvitse juhlia kyseistä lomaa. Hyvää joulua ei tarkoita vain yhden päivän pituista lomaa. Jos kaveri ottaa vain yhden päivän vapaata, monikkomuotoa käytetään edelleen, koska se viittaa lomakauteen, joka sisältää useamman kuin yhden virallisen loman. Vain yhden päivän pituiselle lomalle Hyvää lomaa on tarkoituksenmukaista, eikä yksikkömuotoa tarvitse tulkita korostetuksi puheeksi.

Vastaa

Hyvää joulua käytetään vain joulun aikaan Yhdysvalloissa. Perinteisesti sen oli tarkoitus sisällyttää sekä joulu että uudenvuodenpäivä. Vuosien edetessä sitä käytettiin sisällyttämään muut kyseisen kauden juhlapäivät, kuten Chanukah, talvipäivänseisaus ja erilaiset ”valofestivaalit”, joita vietettiin muiden talvien keskellä talvea. Emme yleensä sano ”Hyvää lomaa” muina aikoina, vaikka sen sanomisessa ei ole mitään vikaa. Sanomme todennäköisemmin ”Nauti lomastasi” tai ”Hyvää _______” ja nimeämme loma.

Kuten muut ovat maininneet, lomalla ja lomalla on eri merkitys amerikanenglannissa.

Kommentit

  • Vaikka tämä on mielenkiintoista, se ei ' vastaa itse asiassa kysymykseen nimenomaisesti.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *