Mitä tarkoittaa sana Gasse itävallan saksaksi; katu tai kuja?

kommentit

  • Tervetuloa saksankieliseen SE: hen. Voitteko antaa meille lisätietoja siitä, mitä löysit tähän mennessä ja miksi se ei vastannut kysymykseesi, etenkin itävaltalaisen saksan osalta?
  • Gasse on toissijainen katu eikä pääkatu. Mutta joissakin tapauksissa Gasse ja Stra ß e ovat samanlaiset.

Vastaa

Sikäli kuin tiedän, saksan saksalaisen ja itävaltalaisen saksan välillä ei ole eroa» Gasse «: n merkityksessä.

Gasse on pieni katu kaupunkiympäristö. Gasse on vain muutaman korttelin pituus (Wienin lyhin Gasse on vain 17 m pitkä), ja siinä on yksi tai kaksi kaistaa autojen ajamiseen, ja normaalisti yksi tai kaksi kaistaa autojen pysäköintiin ja jalkakäytävä kummallakin puolella.

Mutta jokaiselle näistä ominaisuuksista löytyy poikkeuksia. Wienin Hadikgasse ssa on 3 kaistaa, toisinaan sijoittaa jopa 5 (ennen ylityksiä) ja on monta kilometriä pitkä. Se on B1: n (Bundesstraße 1) * alku. Mutta tämä on poikkeus. Normaali Gasse on paljon pienempi.

Muita katujen nimissä usein käytettyjä sanoja ovat:

Weg
(englanti : tapa): Kuten Gasse , mutta sitä käytetään myös maaseutuympäristössä. Kuuluisa poikkeus on Rennweg Wienissä, joka on pitkä ja iso katu.
Esimerkkejä Wienissä : Ernst-Jandl-Weg, Rennweg, Rennbahnweg, Sileneweg

Gasse
(englanti: kuja): Katso yllä
esimerkkejä Wienissä: Falcogasse, Porzellangasse, Sensengasse, Silenegasse (Sileneweg ja Silenegasse ovat sulkeutumiskohdassaan vain 20 metrin päässä toisistaan)

Allee
(englanti: avenue): Katu, jonka molemmin puolin on puita. Mutta on myös Alleen ia, jossa ei enää ole puita.
Esimerkkejä Wienissä: Rotundenallee, Prater Hauptallee, Stadionallee

Straße
(englanti: katu): Kuten Gasse , mutta yleensä pidempi ja leveämpi.
Esimerkkejä Wienissä: Maria-Theresien-Straße, Schönbrunner Straße, Schönbrunner Schloßstraße

Promenade
(englanti: promenade): Katu, joka on rakennettu jalankulkijoille.
Esimerkki Wienissä: Rudolf-Nurejew-Promenade

Gang
(englisch: walk): Weg tai Gasse , joka on rakennettu jalankulkijat.
Esimerkki Wienissä: Beethovengang

Ring
(englanti: ring) : Katu, joka ympäröi keskustaa (tai sen osia).
Yksi Wienin tärkeimmistä kaduista on fam ous Ringstraße , mutta et löydä tämän nimistä katua Viennaksen katukartasta. Tämä katu on jaettu yhdeksään osaan, joista jokaisella on oma nimi, mutta kaikkien yhdeksän osan nimi päättyy -ring iin.
Esimerkkejä Wienissä: Stubenring, Opernring, Universitätsring

Kai
(englanti: kay): Joen rannalla kulkeva katu.
Esimerkkejä Wienissä: Handelskai (Tonavan varrella), Franz-Joseph-Kai (Donaukanal-joen varrella)

Lände
Sama kuin Kai : jokirantaa pitkin kulkeva katu.
Esimerkkejä Wienissä: Roßauer Lände, Erdberger Lände, Weißgerberlände (kaikki kolme Donaukanal-joen varrella)

Zeile
(englanti: line) Sama kuin Kai ja Lände : jokirantaa pitkin kulkeva katu.
Esimerkkejä Wienissä: Linke Wienzeile, rechte Wienzeile (Wien-joen varrella)

* ( Bundesstraße on Itävallan kolmas katuluokka; Luokka 1 on Autobahn , luokka 2 on Schnellstraße ja Bundesstraße on luokka 3)

kommentit

  • Dudenin mukaan Gasse : ta voidaan käyttää katun yleisessä merkityksessä jotkut itävaltalaiset lausekkeet, kuten „ü ber die Gasse“, „auf der Gasse“, „das Zimmer liegt an der Gasse“, „drei Gassen weiter“ – käyttö, joka on harvinaista Saksa. Onko se oikein?
  • @Loong: Voi, en tiennyt ’ tiennyt, että tämä on harvinaista Saksassa. Et todellakaan sano ’ ei sano » Herr Schneider wohnt drei Gassen weiter «?Tai » Minun täytyy vain ü kujan yli päästäksesi n ä seuraava B ä cker tulossa «?
  • Kyllä. Ainakin Pohjois-Saksassa sanoisimme tällaisissa ilmaisuissa Stra ß e . Saksassa voi kuitenkin olla alueellisia eroja.
  • Ehkä ottaako Magistrale?
  • @Ingmar: Gassenhauer: Tämä on alun perin ü mahdollista hyvin kr ä ftiger K ä mpfer, joka bih ä heiluttaa kujaa osuu vastustajien linjan alas, jotta loput ryhmästä voivat lähettää viestejä ü. W ä kun hän törmää kadulle, hän laulaa miehineen kovan taistelulaulun, hittilaulun . Kuja voi n ä mahdollisesti myös käytävän tai rotkon (Goethe, Wilhelm Tell: » Hänen on mentävä tämän onton kujan läpi) «)

vastaus

Kysymys on todennäköisesti motivoitunut sillä, että suurin osa itävaltalaisten kaupunkien, kuten Salzburgin ja Wienin, kadunnimistä päättyy -gasse , ei -straße . Tämä liittyy ilmeisesti yhteen tai toiseen suuntaan (luultavasti molempiin) siihen tosiasiaan, että itävaltalaisessa saksassa kuin saksan saksassa on yleisempää viitata kaupungin kadulle Gasse <. p>

Sana Straße on peräisin latinankielisistä kerroksista ja viittaa alunperin päällystetylle tielle. Sana Gasse on peräisin saksankielisestä sanasta ja viittaa alun perin tielle / kadulle / polulle / käytävälle, jota reunustavat pensasaidat tai seinät. Tyypillinen kaupunkikatu on kivetty ja sitä peittävät talot, joten molemmat alkuperäiset merkitykset ovat järkeviä. Saksan saksaksi Straße sta on tullut vakiotermi ja Gasse : ta käytetään vain, kun sen alkuperäinen merkitys on erityisen vahva, ts. kapeille teille talojen välillä tai joskus muureille / pensasaidoille. Itävallan saksaksi Gasse sta on tullut vakiotermi [lisätty myöhemmin:] alueellisesti ainakin Wienissä. En ole varma, mikä määrää Straße : n vaihtoehtoisen käytön itävaltalaisessa saksassa – ehkä Hubert Schölnast valaisee tätä.

PS: Verkkohaut ”Street Directory” -tulokset ”Münchenin yhteydessä Salzburg ja Wien ovat vakuuttaneet minut siitä, että alkuperäinen vaikutelmani Salzburgista oli väärä. Gasse , vaikka se on yleisempi kuin Münchenissä, ei selvästikään ole siellä oletus termi, koska se on harvinaisempi kuin Straße . Gasse on kuitenkin aina ollut minulle oletusarvoinen termi Wienissä. Kaupunki laajenee tällä hetkellä Tonavan länsipuolella, jossa asuin muutaman vuoden. Monilla kaduilla näyttää olevan nimiä, jotka päättyvät -gasse : iin, kun niitä ympäröivät edelleen enimmäkseen pellot eikä tiheää rakennuskehitystä ole suunnitteilla. Toisaalta tarkistuin juuri, ja kävi ilmi, että -straße ta käytetään myös satunnaisesti, esimerkiksi uudessa Seestadtin korttelissa. Luulen, että tämä päätetään tapauskohtaisesti, ehkä usein ensisijaisesti sen perusteella, kuka ehdottaa nimeä ja mistä osasta maata he tulevat.

Kommentit

  • Vaikka Gasse ta käytetään varmasti useammin Itävallassa kuin Saksassa (yleensä), et todellakaan voi ’ sanoa, että siitä on tullut ” vakiotermi ” kadunnimille. Wienissä on (noin) 1325 Stra ß fi, 396 Pl ä tze, 43 alustaa, 151 verkkoa, 10 portaita, 261 Br ü cken ja 752 tapaa. Gasse on yleensä varattu pienemmille kaduille, vaikka jotkut niistä varmasti eivät enää ole (Hadikgasse mainittiin jo esimerkkinä). On totta, että Wienissä on kuitenkin yli 3000 Gassen ia.
  • Hans, sinun pitäisi sanoa, että tämä ei oikeastaan ole Itävallan ja Saksan kysymys, kuten monet muutkin ominaisuudet kieli Etelä-Saksa ja Itävalta on ryhmitelty parhaiten yhteen.
  • Ingmar, kylässäni (asuu myöhemmin Saksasta tulleiden, mutta itävaltalais-unkarilaisten hallinnassa), jopa pääkatu on Gasse ( die Hauptgasse ), samoin kuin tiet naapurikyliin (mitä Preussissa voisi kutsua Landstrassen ksi). Se on luultavasti hyvä osoitus siitä, miten asiat olivat aikaisemmin useissa paikoissa.
  • @ AdamM.B.: Etelä-Saksan ja Itävallan saksalaiset ovat paljon lähempänä kuin monet itävaltalaiset uskovat, koska he huomaavat pohjoissaksan vain tietoisesti ja taipuvat yleistämään erot kaikkiin saksalaisiin. Mutta tässä tapauksessa minulla on epäilyksiä. Annan lisätietoja tästä vastauksessani.
  • Tässä tapauksessa en voi myöskään sanoa, missä viiva on. Ihannetapauksessa olisi hieno yksityiskohtainen tilastollinen tapa tietää tämä (esim. Jos Bayernilla olisi oma TLD).

vastaus

Minä (ja olen itävaltalainen) haluaisin kääntää mieluummin Gasse nimellä kaista . Oletan myös, että kaistalla on toinen merkitys nimellä kuja .

Katso esimerkiksi täältä .

Kommentit

  • Kysymys on hieman epäselvä. Se pyytää toisaalta määritelmää / merkitystä ja toisaalta käännöstä. Vaikka ” kaista ” on todennäköisesti hyvä käännös (+1 tälle) Itävallan saksankieliselle merkitykselle ” (Quer) Stra ß e ”, mutta tästä vastauksesta puuttuu selitys siihen, mihin se todella viittaa ( -1 siitä). Tarkoitan, että ” kaistalla ” on useita merkityksiä englanniksi ja varmasti suurin osa niistä ei kuulu ” Gasse ”. Kaiken kaikkiaan nollapisteitä minulta;)
  • Tarkoitatko sitä (itävaltalainen) ” Gasse ” Querstra ß e ?
  • kaista kuulostaa todella sopivalta. Sen voi tarkistaa tosielämässä Melbournessa.
  • Oletan yleensä, että Gasse on kaupunkimainen, ja oletan normaalisti, että Lane on maaseutu.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *