Olen etsinyt asiaa, sekä täällä StackExchangessa että muualla, mutta mikään tähän mennessä löytämäni asia ei koske tätä kysymystä ja tänä päivänä ja yksinhuoltajaperheiden ikä, jossa naiset ovat joskus ainoat vanhemmat, mistä olen miettinyt jonkin aikaa.

Osa siitä, mitä minulle on palautettu hauissa, saa minut ajattelemaan, että sanan naisistaminen ”padre” lisäämällä ”la” sen eteen viittaa kokonaan johonkin muuhun. Samalla tavoin, jos haluaisit viitata useisiin naispuolisiin vanhempiin, sanoisitko ”las padres?”

Kommentit

Vastaa

En ole varma, ymmärränkö kyselyitä mutta otan sen eteen.

Kuten muut sanoivat aiemmin, sanaa padre ei voi koskaan käyttää nimenomaan naiselle; käytät madre . Monikko padres sisältäisi miehet ja naiset, mutta padre ei. Tämä on yhdenmukaista DRAE-määritelmän kanssa; monikko sisältää molemmat sukupuolet, mutta yksikkö ei.

Jokaiselle vanhemmalle voidaan käyttää sanaa: progenitor . Tämä sana voi vaihdella progenitora naispuoliselle vanhemmalle, mutta maskuliininen progenitor voi viitata joko mieheen tai naiseen. Tällä hetkellä Espanjan virallisissa asiakirjoissa ei enää lukea padre ja madre henkilöä varten, vaan progenitor A ja progenitor B ; tämä ei tee olettamusta kummankin vanhemman sukupuolesta. Mutta progenitor on melko muodollinen sana.

Aina kun tarkoitat mitä tahansa vanhempaa , voit myös sanoa el padre o la madre . Samoin kuin Santiago Tórtora sanoo Argentiinan kohdalla, Espanjassa kaava padre, madre o tutor legal on melko tavallinen tarkoittaa mitä tahansa lapsen huoltajaa.

Sanoisin, että Sana padre , joka viittaa vain mieheen eikä koskaan naiseen, ei ole kiistanalainen espanjankielisten keskuudessa, toisin kuin monien muiden maskuliinisten sanojen kohdalla.

Kommentit

  • En ’ määrittele vihreää valintamerkkiä uudelleen, mutta kun olet lukenut tämän säikeen uudelleen, vastauksellasi näyttää olevan laajempi sovellus (plus siinä mainitaan lähde ja hyvämaineinen). Gracias por tu respuesta.

Vastaa

Vaikka olet jo valinnut yhden vastauksen, haluaisin tuoda lisätietoja .

Voit sanoa uno de los padres, kun viittasit joko isään tai äitiin, heihin, ei molempiin. Voit tietysti käyttää mitä tahansa muunnelmia, joita voit ajatella:

El niño puede venir acompañado por cualquiera de los padres

Uno de los padres debe firmar la autorización.

¿Conoces el nombre de alguno de los padres de Gabriela?

Padre on aina maskuliininen eikä sitä voi koskaan käyttää naisena, ei yksikköinä eikä monikkona. Mutta padres voidaan käyttää viittaamaan äitiin ja isään ja tietysti viittaamaan kahteen tai useampaan maskuliiniseen vanhempaan, mutta ei koskaan viittaamaan useisiin naispuolisiin vanhempiin, siinä tapauksessa sanot las madres.

Useimmiten puhuessasi yksinhuoltajaäidistä sanot ella es la mamá y el papá de Juanito, mikä tarkoittaa, että hän ottaa molemmat roolit . Se on sama isille.

Vastaa

Kun olin lapsi ja koulu lähetti muistiinpanon vanhemmilleni huomautus osoitettaisiin lapsen ”s” padre, madre o encargado ”-palvelulle.

Googlen ympärillä huomasin, että Argentiinassa he käyttävät vielä pidempää muotoa” padre, madre, tutor o encargado ”

Näyttää siltä, ettei ole olemassa yhtä ainoaa sanaa, joka voisi viitata määrittelemättömän sukupuolen geneeriseen vanhempaan. Normaalissa puheessa käytetään sanaa ”padre o madre” tai joskus vain ”padre”. Virallisessa puheessa he käyttävät yhtä yllä mainituista pidemmistä muodoista.

Kommentit

  • Erittäin mielenkiintoista, @Santiago T ó rtora. Arvostan todella henkilökohtaisia kokemuksia, jotka jaoit meille viestissäsi. Se ei ole ’ t sellainen asia, jonka ’ ll usein löydät oppikirjasta, niin paljon gracioita sen lisäämiseksi viestiin!
  • Boliviassa kouluraporteissa sanottiin: ” Firma del padre, madre o apoderado ” (Isä, äiti tai lailliset huoltajat ’ allekirjoitus). Melko paljon kuin Argentiinassa.

Vastaa

Kuten edellisessä kysymyksessäsi aiheesta ” marido ” ei voi vain muuttaa artikkelia.

”Padre” on maskuliininen ja viittaa erityisesti naispuoliseen vanhempaan, jota käytät ”madre”.

Monikko ”padres” viittaa sekä vanhempiin miehiin että naisiin, joten voit esimerkiksi pyytää lasta ”¿dónde están tus padres? (missä vanhempasi ovat?) pyytämään kumpaakin tai molempia.

Jos tiedät, että lapsella on kaksi naispuolista vanhempaa (homoavioliitto yleistyy joka päivä), voit kysyä hänen äideistään sanomalla ”madres”, mutta jos et tiedä vanhempien sukupuolta, voit varmasti sano ”padres”.

Kommentit

  • Kummallista kyllä, olen tarkistanut äskettäin monia sanoja, joiden muoto pysyy samana ja erotetaan sukupuolen mukaan vain sisällyttämällä artikkeli tai täydentävä adjektiivi, joka paljastaa sen (esim. el / la general, el / la votante, el / la corresponsal ja monet muut). Ymmärrän kuitenkin, että se ei ’ ei koske kaikkia espanjan kielen substantiiveja. NTL, arvostin vastaustasi ja olin lähellä tämän valintaa parhaaksi, mutta taipumukseni henkilökohtaisten kokemusten välittämiseen sai minut suosimaan ST

s hieman. Odotan voivani lukea lisää vastauksiasi tulevaisuudessa.

  • Ei hätää @LisaBeck. ’ m tässä foorumissa oppiakseni ja vastaan auttamaan (ei pisteille). Kysy jatkuvasti, koska jokainen kysymys saa meidät kaikki oppimaan vähän tai ainakin pohtimaan sitä, mitä tiedämme.
  • Vastaa

    Toivon, että tämä ei ota kysymystäsi liian kirjaimellisesti …. Viitaten erityisesti naispuoliseen vanhempaan, sana on

    la madre

    tai

    la mamá

    Monikko olisi las madres tai las mamás .

    kommentit

    • @walen – en ’ et löydä vastausta, joka vastasi selkeästi ja yksinkertaisella tavalla esitettyyn kysymykseen kulkematta tangentteja.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *