Suljettu. Tämä kysymys on aiheen ulkopuolella . Se ei tällä hetkellä hyväksy vastauksia.

Kommentit

  • Vakavasti? Google ei voinut ' vastata siihen?
  • Käytä tätä sivustoa kysyäksesi kysymyksiä, joita olet tutkinut ei löytänyt vastausta pikemminkin kuin asioista, jotka löytyvät jokaisesta sanakirjasta ja fraasisanakirjasta, verkossa ja muualla. Katso myös täältä .

Vastaus

”Qual è il tuo nome?” on oikea, mutta sitä käytetään harvoin. ”Tule ti chiami?” on yleisempää.
Huomaa lisäksi, että vaikka englanniksi ”Sinua” käytetään myös muukalaisten kanssa, italiaksi ero on:

  • Jos tiedät kenen kanssa puhut , tai olet hyvin epävirallisessa yhteydessä, sinun on käytettävä toista henkilöä (esim. ”Come ti chiami?”)
  • Muuten, sinun on käytettävä kolmatta henkilöä yksikköä naisellinen (esim. ”Tule si chiama [implisiittinen: lei]? ”)

vastaus

Yleisin italialainen muoto, jolla kysytään henkilön nimi on ”Tule ti chiami?” , joka voidaan kääntää englanniksi esimerkiksi ”Kuinka sinua kutsutaan?” . Ollakseni rehellinen, sen kirjaimellinen käännös olisi ”Kuinka kutsut itseäsi?” , joka kuulostaisi hauskalta.

Kuten muissa vastauksissa todettiin, voidaan erottaa kaksi tilannetta:

  • Epävirallisissa yhteyksissä, kuten jokapäiväisessä elämässä, flirttailussa, uusien luokkatovereiden tuntemisessa, ”laita-tilanne-tänne” , voit turvallisesti ( ja se on myös yleinen käytäntö) käytä ilmausta ”Tule ti chiami?” .

  • Muodollisissa yhteyksissä, kuten puhuessasi tärkeiden ihmisten kanssa, olet kannustetaan käyttämään forma di cortesia . Sitä ei harkita nykypäivän englanniksi, mutta se löytyy muun muassa italian tai saksan kielillä. Jotkut muodolliset lauseet ovat ”Qual è il Suo nome?” tai ”Come si chiama Lei?” . Saksaksi se kuulostaisi ”Entschuldigen Sie bitte, wie heißen Sie? ”. Huomaa, että kun viitataan henkilöön, jolla on muodolliset lauseet, käytetään henkilökohtaisen pronominin kolmatta yksikkö-feminiinimuotoa.

Kommentit

  • Uskon, että englanti viittaa edelleen kuningattareen muodollisella Mikä on nimesi? . (Vaikka ei tähän kysymykseen, koska kaikki tietävät, mikä ' on hänen nimensä).
  • @Bakuriu: oikea protokolla olisi " Mikä on majesteettisi ' nimi? ". Itse asiassa hänellä on oma erityispronomini 😉 Joka tapauksessa, " sinä / sinä / sinun " ovat yksinäisiä / tuttuja pronomineja englanniksi . Ne kuulostavat nyt korkealta, koska tunnemme heidät King James Raamatusta, jossa niitä käytetään viittaamaan Jumalaan. Mutta ne eivät ole (ja eivät olleet silloinkaan) monikkomuotoja / kohteliaita muotoja. Monikko / kohtelias muoto oli " sinä / sinä / sinun ".
  • @ Tia27 Koska yleensä se ' s muut ihmiset, jotka soittavat sinulle. Et <

t yleensä puhu itsellesi, ja jos puhut, luultavasti sinun ei tarvitse

käyttää nimeä joka tapauksessa.

  • Ensimmäisestä kappaleesta ja hauskasta asiasta huomaa, että kaksinkertainen merkitys on voimassa myös italiaksi: siellä on jopa yleinen vitsi … " Come ti chiami? " – " Io non mi chiamo, mi chiamano gli altri … "
  • vastaus

    Voit sanoa sen nimellä

    Tule ti chiami?

    tai

    Tule si chiama ?

    Ensimmäinen on epävirallinen, mutta toinen muodollinen.

    Käytä ensimmäistä puhuessasi ystävien, perheenjäsenten tai ikäisesi kanssa.

    Käytä toista puhuessasi professoreiden ja vanhempien ihmisten kanssa.

    Toivottavasti tämä auttaa !!!

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *