Poliisit peittivät laittomia katuostoksia (elokuvasta RoboCop (2014)):
– Mistä helvetistä saat tuollaisen aseen, Jerry?
– Voin hankkia sinulle kaksi kokonaista laatikkoa, mies.
– Kaksi laatikkoa? Ei mitään epäkunnioitusta, J, mutta kuinka sinä pelle saa niin paljon tuotetta, mies?
– Mitä väliä mistä se tulee?
– Miksi sillä on merkitystä, emme halua likaisia aseita , Jerry. Nämä aseet saivat ruumiita heille, Jerry?
– No, katso, ne ovat puhtaita, okei? Aiotko ostaa tämän paskaa vai et?
– Miksi käyttäytyt niin hermostuneesti, mies?
– Sinä fishin ”meihin , Jerry?
– Mitä sanoit?
– Luuletko hän fishin ”, D?
– Luulen, että hän ”on kalastamassa meitä .
– Joo, mitä helvettiä he puhuvat ”, mies?
– Hei, anna minun nähdä puhelimesi.
Etsin verkossa ja en voinut ”et löydä mitään tästä lausekkeesta.
Vastaa
Ajattele normaalia kalastusta. Laitat syötin koukkuun ja laitat se alas järvelle / valtamerelle / merelle. Huijaat kaloja syömään syötin, jotta voit tarttua siihen.
Joten mitä fishin ”tarkoittaa tässä käytettynä, on, että hän ihmettelee Jerry on todellakin poliisi, joka yrittää syyttää heitä rikokseen ( laittomien aseiden ostaminen ).
Joten kun he sanovat ostavansa aseet / huumeet / mitä tahansa sitten poliisi voi pidättää heidät tekemästä jotain laitonta.
Ei sanomista, että Jerry olisi todella poliisi ( ole nähnyt elokuvaa ), näyttää siltä, että toinen kaveri mietteli oliko Jerry vai ei.
Vastaa
Ennen kuin pääsin Vietnamiin, varoitettiin minua ja muita tulkki-kääntäjäluokkaani. että Old Guys saattaisi kalastaa meitä, eli vetää jalkamme hetkeksi, huijata meitä tai saada meidät uudet kaverit tekemään jotain, joka osoittautuu turhaksi. Yksi esimerkki ”nugin” (uuden kaverin) kalastuksesta lähetti hänet hakemaan kopion ”listaamattomasta kutsukirjakirjasta”. Joku lähetti uudet kaverit jonnekin hakemaan tämän olemattoman kirjan, kyseinen osa lähetti hänet toiseen ja niin edelleen.