Yli 100 vuotta sitten mielestäni Gizalle lausuttiin Jeezah. Esimerkiksi suurta pyramidia käsittelevässä monikirjaisessa kirjassaan Piazzi Smyth, joka työskenteli vuosia Gizassa, kirjoitti sen ”Jeezeh”:
Jeezan pyramidien kartta "
Yllä oleva kuva on Smythin käsin piirretystä Gizan tasangon kartasta.
Ovatko arabit edelleen sitä ”jeezah” vai onko ääntäminen vaihdettu ”Giza”?
Huomaa, kysyn, miten se lausutaan paikallisesti, en ihmisten, jotka eivät asu Al Jizahin alueella, ”akateemisista” lausumista. Toisin sanoen haluan tietää, miten normaalit Al Jizahin asukkaat lausuvat naapurustonsa nimen.
Kommentit
Vastaus
Tämä on ilmeisin ero egyptiläisen arabian murteen ja tavallisen arabian, ”Jeem” -kirjain ج
. Se on ”Geem” suurimmassa osassa Egyptiä.
Mutta koska tämä ei ole kysymys kieliopista, ja kysyt vain siitä, miten se lausutaan Egyptissä, vastaus on
100% Gizan paikallisista ihmisistä lausuu Gizan Giza . Se ei ole ”Jeezah”
Ja jos haluat lisätietoja,
-
Se ”s Giza kohdassa kaikki Egyptin kaupungeista, mukaan lukien ( Giza , Kairo , Aleksandria , Port Said , ….) lukuun ottamatta numerossa 2 olevia kaupunkeja
-
Se ”s Jeezah ryhmässä Ylä-Egypti , Sharqia , Siinain niemimaa
- Sharm El-Sheikh on Siinain niemimaalla, mutta se on ”sekava kaupunki, täynnä turisteja ja ihmisiä Egyptin eri kaupungeista, joten luulen voivani ”Ole ehdottomasti varma.
- Kaikki muut arabimaat sanovat ” Jeezah ”. ihmiset, joiden kanssa olet tekemisissä.
Kaikki arabit paitsi egyptiläiset lausuvat Gizan itse asiassa jeesaksi (
الجيزة
). He lausuvatJ
-kirjeen murteessaanG
. Aikanaan latinankielinen kirjoitus muuttui vastaavasti, mutta se kirjoitettiin edelleenJeezah
arabiaksi ja arabit lausuvat sen oikein. Sama koskee myös nimiä, esimerkiksi he ääntävät (Jamal) nimellä (Gamal), joten he kirjoittavat sen latinaksi tällä tavalla.Joka tapauksessa, eteläiset egyptiläiset ja Siinain alkuperäiskansalaiset lausuvat sen oikein kuten klassisessa arabiassa ja aivan kuten muutkin arabit.
Kommentit