Yli 100 vuotta sitten mielestäni Gizalle lausuttiin Jeezah. Esimerkiksi suurta pyramidia käsittelevässä monikirjaisessa kirjassaan Piazzi Smyth, joka työskenteli vuosia Gizassa, kirjoitti sen ”Jeezeh”:

etiketti kartalta:

Jeezan pyramidien kartta "

Yllä oleva kuva on Smythin käsin piirretystä Gizan tasangon kartasta.

Ovatko arabit edelleen sitä ”jeezah” vai onko ääntäminen vaihdettu ”Giza”?

Huomaa, kysyn, miten se lausutaan paikallisesti, en ihmisten, jotka eivät asu Al Jizahin alueella, ”akateemisista” lausumista. Toisin sanoen haluan tietää, miten normaalit Al Jizahin asukkaat lausuvat naapurustonsa nimen.

Kommentit

  • Se ' lausutaan melko samalla tavalla kuin kuvailit sitä " jeezuh ", akselin akseli ensimmäisessä tavussa …
  • En ' en ole riittävän vakuuttunut ilmoittautumisesta / sulkemisesta, mutta en ' ole tämä kielikysymys eikä noin matkustaminen?
  • @mts tietäen paikallisten kaupunkien nimet kuulostaa minua koskevilta matkoilta. ”>

    Kaikki arabit paitsi egyptiläiset lausuvat Gizan itse asiassa jeesaksi (الجيزة). He lausuvat J -kirjeen murteessaan G. Aikanaan latinankielinen kirjoitus muuttui vastaavasti, mutta se kirjoitettiin edelleen Jeezah arabiaksi ja arabit lausuvat sen oikein. Sama koskee myös nimiä, esimerkiksi he ääntävät (Jamal) nimellä (Gamal), joten he kirjoittavat sen latinaksi tällä tavalla.

    Joka tapauksessa, eteläiset egyptiläiset ja Siinain alkuperäiskansalaiset lausuvat sen oikein kuten klassisessa arabiassa ja aivan kuten muutkin arabit.

    Kommentit

    • Siellä ' Tässä on paljon ennakkoluuloja tuomiojesi perusteella, mikä murre on " oikea " ja mikä ei ole!
    • @blackbird: Määritelmän mukaan se siis ilmeisesti on olemassa: egyptiläisessä arabiassa! Tämä tekee siitä täydellisen " oikean ".
    • @HeidelBerGensis: " Muu " / " klassinen "! = " Oikea ": )
    • @LightnessRacesinOrbit sinun on ymmärrettävä, että kulttuurisi on erilainen kuin minun, ja kielesi on erilainen kuin minun, ja arabiaksi pidämme klassista arabiaa OIKEAna ja murteet eivät ole oikeita, emme kirjoita murteita ja kirjoitamme klassisia … että ' meidät, joten yritä seuraavalla kerralla ajatella, että sinun vieressäsi on muita kulttuureja ja muita elämäntapoja, ennen kuin yrität pakottaa omaa mielipidettäsi tai ajattelemalla muita kulttuureja tai kieliä omana. Arvostan sitä ' paljon.
    • @HeidelBerGensis: Toisin sanoen: " se on kulttuurissani ja elämäntapa olla vähättelevä ja suvaitsematon sukukielen puhujia kohtaan, joten voit ' ei kutsua minua suvaitsemattomuuteen ". Ihana.

Vastaus

Tämä on ilmeisin ero egyptiläisen arabian murteen ja tavallisen arabian, ”Jeem” -kirjain ج. Se on ”Geem” suurimmassa osassa Egyptiä.

Mutta koska tämä ei ole kysymys kieliopista, ja kysyt vain siitä, miten se lausutaan Egyptissä, vastaus on

100% Gizan paikallisista ihmisistä lausuu Gizan Giza . Se ei ole ”Jeezah”


Ja jos haluat lisätietoja,

  • Se ”s Giza kohdassa kaikki Egyptin kaupungeista, mukaan lukien ( Giza , Kairo , Aleksandria , Port Said , ….) lukuun ottamatta numerossa 2 olevia kaupunkeja

  • Se ”s Jeezah ryhmässä Ylä-Egypti , Sharqia , Siinain niemimaa

  • Sharm El-Sheikh on Siinain niemimaalla, mutta se on ”sekava kaupunki, täynnä turisteja ja ihmisiä Egyptin eri kaupungeista, joten luulen voivani ”Ole ehdottomasti varma.
  • Kaikki muut arabimaat sanovat ” Jeezah ”. ihmiset, joiden kanssa olet tekemisissä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *