Sana ἱλαστήριον (hilasterion) käännetään Roomalaiskirjeen 3:25: ssä usein ”sovinnoksi”, ”sovitukseksi” tai ”[sovituksen] uhriksi”. Länsimaiden konservatiiviset raamatunkäännökset. Heprealaiskirjeen 9: 5: ssä se käännetään yleensä ”armoistuimeksi” tai ”sovituksen kanneksi”, missä tämä on sanan selkeä merkitys (NET kääntää tällä tavalla myös Roomalaisille 3:25). Käännökset 4 Makkabeen kirjasta 17:22 tekevät siitä ”sovituksen”, ”ylistämisen” tai ”sovitusuhrin”. En ole tietoinen termin muusta käytöstä raamatullisissa tai muissa varhaisissa teoksissa.

Onko tämän sanan muita tunnettuja esiintymiä ensimmäisen tai toisen vuosisadan kirjoituksissa? Onko ἱλαστήριον (hilasterion) tekeminen ”armoistuimeksi” Roomalaiskirjeen 3:25: ssä uskollisempi tekstille, vai onko parempi käyttää teologista termiä selventämään käsite lukijoille, kuten usein tehdään? Jos teologista termiä tulisi käyttää, pitäisikö sen olla ”propitiation” vai olisiko ”exiation” parempi asia kontekstin valossa?

Tämän ei ole tarkoitus olla opillista argumenttia sovitteluteorioista, pidä vastaukset keskittyneenä tekstiin. Lähetin vastaavan kysymyksen tänne keskustellakseni propitioinnin ja vanhentamisen teologisista vaikutuksista.

Kommentit

  • Minulle ’ on kerrottu, että ” armoistuin ” on termi, joka voidaan jäljittää Luther ’ saksankieliseen käännökseen, ja se oli pikemminkin parafraasi kuin käännös. Minulla

ei ole lähteitä tälle, anteeksi.

  • Tyndal, ei Luther – ja sinä ’ uudelleen oikein, vaikka se oli translitterointi eikä oikeastaan parafraasi. Kun otetaan huomioon uhrauskuvat, se ei ollut ’ liian harppaus, jotta hän voisi tehdä sen.
  • Vastaa

    ”Propitiointi” on näiden kahden ensisijainen valinta, koska se käsittelee sekä teon asiayhteyttä että teologiaa. Propitioinnin merkitys on itse asiassa voimakkaampi kuin se, miten se normaalisti käännetään ”rauhoittavaksi”. Sen sijaan se on paremmin sopusoinnussa nimenomaan kyseisen jumaluuden suoran vihan (kreikkalaisen mielen) kanssa rikkomusten kohteena. Tässä tapauksessa Jeesus oli – hän oli Jumalan vihan kohde. Tulos siitä, kuinka hän otti tämän vihan olevan syntien loppuminen.

    ἱλαστήριον esiintyy LXX: ssä armoistuimen sanana, joka vaikutti myös Tyndalen käsitykseen termistä. Paksujen uhrauskuvien vuoksi ei ole vaikea ymmärtää, miksi tehtiin tällainen johtopäätös, joka tosiasiassa oli sanan saksankielinen translitterointi. Kreikan nykykäsitys ἱλαστήριονista ei kuitenkaan välttämättä salli tällaista ymmärtämistä. Se liittyy nimenomaan jumalien ja ihmisten väliseen vihan ja rauhoittumisen kiertoon.

    Muokkaa:

    Luulen, että vaikka propitiointi ja ylentäminen eivät ole vastakkaisia, ne ovat kolikon eri puolia.

    Erityiskonteksti:

    Ymmärrän, että laajentaminen on tulosta eikä keinoa Roomalaiskirjeen 3:25 kuvaamassa. Uskon, että asiayhteys tukee tätä, koska Paavali kuvailee keinoja, joilla ”ylentämisenä” ymmärretty on saavutettu. Yksityiskohtainen kuvaus veren vuodatuksesta keinona antaa ymmärtää myös ”propitiota”. Tämä olisi ollut luonnollisinta lukemista sekä juutalaisille ja pakanoille (joilla ei olisi ollut juurikaan ymmärrystä ”armoistuimesta”). Lisäksi ”armoistuimen” fyysinen kohde ei ollut uhraamisen vaan kokouskohde. Se oli paikka, jossa YHWH paljasti itsensä ylipapille. Yksityiskohtaisilla verikuvilla ei olisi järkeä, jos Paavali (jolla olisi valtava käsitys leeviläisestä laista) rakentaa tätä tarkoitetuksi tarkoitukseksi.

    Laaja konteksti:

    Roomalaiset ovat omistautuneet Rooman kirkon suhteiden yhdenmukaistaminen – sekä juutalaisten että pakanain uskovien vahvistaminen osana samaa, suurempaa kehoa. Suuri osa pakanan validoinnista (juutalaiselle) toteutetaan järjestelmällisesti osoittamalla, että Mooseksen lain teot eivät riitä ikuiseen pelastukseen. Jeesuksen tekemä työ ristillä oli kuitenkin riittävä tähän lopputulokseen.

    Mielestäni armoistuin ei ole tyydyttävä, luonnollinen lukeminen tälle verbille, kun otetaan huomioon selvästi sekava yleisö ja veren vuodatuksen konteksti. ”Propitiation” jumalallisen vihan kohteena olisi käsite, joka olisi helpommin saavutettavissa molemmille ryhmille ja myös tyydytti verikuvaa.

    ἱλαστήριον ei tarkoita kirjaimellisesti ”armoistuinta”. LXX-kääntäjät omaksuivat tämän kreikan kielen sanan (koska se oli LXX: n tavoite) keinona kuvata armoistuinta.Vaikka tällä pitäisi olla jonkin verran painoa, se ei ole ratkaiseva tekijä, ottaen huomioon yllä olevat tiedot. ἱλαστήριον tarkoittaa kirjaimellisesti ”propitiointia”, joka oli jo kreikkalaisessa mielessä käytettävissä oleva käsite.

    Kommentit

    • Kerro tarkemmin, miksi ” propitiation ” käsittelee sekä teon asiayhteyttä että teologiaa. Mikä viittaa nimenomaan tämän tekstin yhteydessä tähän määritelmään muiden suhteen? Olen hyvin kiinnostunut siitä, mihin viittaat ” vihan ja rauhoituksen sykliin, ” tarkenna kontekstia ja miten se osoittaa tälle Jumalan näkemykselle ’ mieli muuttuu (rauhoitetaan) Kristuksen ’ kuoleman (sovituksen) ja synnin ja kuoleman mitätöinnin vuoksi. jonka tekijä on Kristus ’ s uhrikuolema (leviäminen). Voi olla, että molemmat sopivat, mutta olen utelias, miksi valitsit propitioinnin vanhentamisen sijaan.
    • En ’ en yritä olla argumentoitava, olen aidosti hämmentynyt. tästä kohdasta, koska minulle on aina opetettu propitiointia, mutta olen äskettäin kuullut hyvän argumentin vanhentumisesta (tavalla, joka on vastakohta propitiationille).
    • Olen sitä mieltä, että vaikka propitiation ja expiation eivät ole ne ovat antiteettisia, ne ovat kolikon eri puolia.
    • Propitioinnilla ja korottamisella on erilaisia esineitä, vaikka sama teko. Jumala sovitetaan, kun taas synti on vapautettu. Toisin sanoen sovittelu tarkoittaa, että Jumala rauhoitetaan ja hänen vihansa kääntyy syrjään; leviäminen tarkoittaa sitä, että synti ja syyllisyys otetaan pois, peitetään tai sovitetaan. Joten nämä kaksi kulkevat käsi kädessä – kun Jumalan ’ viha kääntyy pois, hän peittää syntimme; kun hän peittää syntimme, hänen vihansa kääntyy pois. Tarkemmin sanottuna, kun Jumalan ’ viha ohjataan meiltä Jeesukselle, hänen verensä peittää syntimme; tämä teko vuorostaan sovittaa meidät Jumalan kanssa.
    • @swasheck Onnittelut vastauksestasi saaduista 9 myönteisestä äänestä. Voitteko mainita sanaston, jonka mukaan ἱλαστήριον tarkoittaa, että Jeesus oli ” Jumalan kohde ’ s viha ”? Mietiskelysi siitä, mistä olet, et ole, sikäli kuin näen, antavat mitään todisteita määritelmästäsi. Ei mitään. Eikä mitään kohtuullista perustetta. Aja vain. -1

    vastaus

    Ehdotan, että ehdotetaan , laajennus ja armoistuin ovat kaikki käyttökelpoisia vaihtoehtoja. Perusteluni perustuu teologisiin ja kielellisiin oivalluksiin.

    Olen samaa mieltä merkkien ja merkitysten kieliteorian kanssa. Sanoja pidetään merkkeinä, ja niiden merkitys johdetaan (merkitään) todellisista sanayksiköistä, joihin ne viittaavat. Kun kommunikoimme esimerkiksi sanalla ”auto”, viestintä toimii, koska osallistujilla kaikilla on ollut kokemuksia ”autoista” ja he voivat siten tulkita sanan merkityksen. Yksi mielenkiintoinen asia tässä järjestelmässä on, että nimet valitaan edustamansa kohteen yhden yksittäisen aspektin perusteella. ”Lastenrattaat” viittaavat siihen, että voi kävellä vauvan kanssa. Sana (merkki) ”lastenvaunu” viittaa samaan todellisen maailman esineeseen (merkitsijään), mutta sen sijaan, että käyttäisi sen toimintoa sanalle (merkki), se käyttää kohteen kuvausta – vauvan vaunu. Se ei tarkoita, että voi kävellä kävelyllä, mutta tämä lastenvaunun käyttö on mahdollista ja todennäköisesti epäsuoraa. Toinen yleinen tapa sanojen luomiseen on metaforan käyttö. Tietokoneen ”hiiri” näyttää jyrsijältä. Pöydän ”jaloilla” on samanlainen tehtävä kuin eläimillä. Piste, jonka yritän tehdä, on kaksinkertainen: 1.) sanat viittaavat reaalimaailman kokonaisuuksiin ja merkitsevät niitä ja 2.) näillä entiteeteillä on enemmän ominaisuuksia, käyttötarkoituksia ja toimintoja kuin nimi osoittaisi sanan tarkkaan kirjaimellisessa tulkinnassa Kolmas asia sanoista, jotka haluaisin mainita, on se, että useimmissa tapauksissa heillä on teoreettinen kyky viitata (merkitä niitä) erilaisiin todellisen maailman kokonaisuuksiin (esimerkiksi ”hiiri”). Sen selvittämiseksi, mihin reaalimaailman kokonaisuuteen sana osoittaa, vaatii sen käytön ympäröivän kontekstin, ja monta kertaa tämä ei riitä asioiden yksilöimiseksi.

    Nyt sana ἱλαστήριον sen kaikkein kirjaimellisin mielin viittaa armoistuimeen (kapporet), joka peitti liiton arkin (2. Moos. kohdasta on kuvaus arkista ja cheribumista jne. niiden alkuperäisessä ympäristössä. Roomalaisille 3:25 on kuitenkin erilainen tilanne. Siinä kuvataan teologinen näkökohta sille, mitä Jeesuksen ristikuolema saavutti.Teologinen todellisuus siitä, mitä Jeesuksen kuolema (ja ylösnousemus) saavutti, liittyy monin tavoin alkuperäisen vanhan testamentin kuviin, mutta eroaa myös niistä. Muista, että jopa vanhan testamentin käytössä ”armoistuimella” todellisessa maailmassa oli erityisiä toimintoja ja käyttötarkoituksia. Kaikki nämä voidaan osoittaa ilmaisulla ”armoistuin”. Rooman kielen ἱλαστήριον käyttö perustuu vanhan testamentin todellisuuksiin, mutta ei ole identtinen niiden kanssa. Yhdellä tasolla ”armoistuin” on metafora, joka selittää, mitä Jeesus saavutti. Myös tapahtumien teologiset realiteetit ovat muuttuneet. Täällä tietty teologinen näkymä vaikuttaisi eksegeeseihin ja jopa käännöksiin. Olen sitä mieltä, että OT-kultti oli kuva tulevasta. Yksi asia monimutkaistuu entisestään, kun otetaan huomioon roolit ja toiminnot. Alkuperäisessä yhteydessä ”armoistuin” oli paikka, joka sijaitsi pyhissä pyhissä. Tässä paikassa pappi sirotti sille karitsan verta. Alkuperäisessä kultinkäsittelyssä on ainakin kolme erillistä asiaa. Ymmärrän, että Jeesus yhdistää nämä roolit ja toiminnot yhdeksi ihmiseksi, itseksi. Hän (risti) on paikka, jossa kaikki tapahtuu, hän on ylimmäinen pappi ja hän on myös verta toimittava karitsa. Pelkästään tämän perusteella luulisin, että ”Mercy Seat” -kohdan noudattaminen olisi hieman rajoittava.

    Dictionary.com määrittelee propitiation nimellä ” tekemään suotuisaa taipumusta; rauhoittamaan; sovittamaan. ”Se määrittelee laajentamisen sovitettavaksi, korjaa tai korvaa ”. Ymmärtääkseni molemmat nämä asiat tapahtuivat ristillä. Näkökulmastasi riippuen yhtä tai toista voidaan korostaa. Isä Jumala lohdutettiin, koska syntimme sovitettiin. Tämä palaa aikaisempaan huomautukseeni sanoista, jotka viittaavat todellisiin sana-asioihin, joilla on monimutkainen luonne. Tässä tapauksessa todellisen maailman kokonaisuus on Jeesuksen kuolema (ja ylösnousemus) ristillä ja erityisesti se, mitä Jumala teki sen kautta. Näyttää siltä, että yksikään sanoista ei kykene kattamaan koko todellisuutta. Kääntäjänä on valittava sana, joka korostaa parhaiten hänen mielestään tekemää asiaa. Propitiointi ja sovittaminen olisivat toteuttamiskelpoisia valintoja tähän. Jos lukijoita pidetään riittävän tarkkana ymmärtämään teologisen todellisuuden syvyys ja laajuus, voit käyttää sanaa ”armoistuin” tai ehkä ”sovituksen uhri”.

    Minulla ei ole tarpeeksi kieliasiantuntijaa tai eksegettiä saadakseni yksityiskohtaisia tietoja kreikkalaisesta käytöstä jne. Tulen kielellisestä, hermeneuttisesta ja systemaattisesta näkökulmasta.

    hth

    Kommentit

    • Arvostin vastaustasi todella, Andy. Minusta on mielenkiintoista, että pidät propitiointia ja laajentamista täydentävänä näkökulmana ja molempina toimivina käännösvaihtoehtoina hilλαστήριον (hilasterion) -sivustolle. Minulla oli äskettäin joku kertonut minulle, että hän ajatteli näiden näkemysten olevan vastakkaisia. Oletan, että tämän selvittäminen saattaa olla parempi tässä: christianity.stackexchange.com/questions/7151/…
    • @Dan, Wikipediassa on osio Propitiation and Expiation . Toisessa kappaleessa esitetään yhteenveto siitä, miten näen näiden kahden työskentelevän yhdessä, etenkin kaksi viimeistä virkettä: … Kristus ’ kuolema oli siis sekä sovitus että sovittelu. Laajentamalla (poistamalla synnin ongelma) Jumala tehtiin meille suotuisaksi (suotuisaksi).
    • Kun luin edelleen, tajusin, että vastaukseni perustuu tiettyyn teologiseen näkemykseen sovitus ja soteriologia yleensä. Tämän jakeen käännös riippuu jossain määrin teologisesta näkökulmastasi. Ja tähän ei pelkkä teksti voi vastata. Tässä tapauksessa kielioppi ja semantiikka voivat viedä meidät vain niin pitkälle, että ne antavat toteuttamiskelpoisia vaihtoehtoja. Tämän jälkeen teologiasta on päätettävä vivahteista. Kokemukseni mukaan tämä ei ole harvinaista käännettäessä.
    • Tämä on hyvin totta. Tekstin tulkinnassa on tiettyjä pattitilanteita, jotka edellyttävät teologisen päätöksen tekemistä. Nämä ovat kuitenkin melko harvinaisia.
    • @swasheck teetkö paljon käännöksiä? En tee ’ en paljon, mutta olen tehnyt melkoisen määrän. En voi ’ sanoa, että käännöstyötä ohjaava teologia on levinnyt, mutta mielestäni se on enemmän kuin harvinaista. Olen ’ kuullut usein teologisissa piireissä lauseen, että käännös on piste, josta teologia alkaa . Tarkoituksena on, että neutraalia käännöstä ei ole olemassa, koska teologiset päätökset ovat välttämättömiä osa käännöstyötä.

    Vastaus

    Ymmärtää mikä propitiation on hyödyllistä ymmärtää mikä se ei ole.Tämä on usein yllätys ihmisille, mutta NT ei koskaan puhu Jeesuksesta ”kuolemasta” sovituksena ”. Tämä johtuu siitä, että” sovitus ”on kiistan ilmaisu ja anteeksipyyntö, joka on tehty syyllisen tai syyllisen puolesta. Jeesus ei tehnyt sovitusta.

    Sitä vastoin Paavalille ainakin Roomalaiskirjeen 3 yhteydessä tuomari ehdottaa väestön rauhoittamista. Se on Jumala eikä Jeesus joka teki sovituksen, voidaan nähdä asiayhteydestä (käännökseni):

    Room. 3:25 – 26 Jumala on asettanut Jeesuksen sovinnoksi keinoin hyvässä uskossa hän ilmaisi vuodattamalla Jeesuksen ”veren, osoittaen julkisesti Jumalan oikeamielisyyden aikaisemmin tehtyjen syntien anteeksisaamiseksi Jumalan armollisen asenteen kautta; Ilmoitan, sanon, nykyisessä Jumalan oikeamielisyydessä, jotta hän voisi olla oikeutettu, ja sen perustelijalle, joka uskoo Jeesukseen.

    Se on vielä vähän tiheää, joten anna minun selittää mitä tapahtuu …

    Ensinnäkin meidän on arvostettava sitä tosiasiaa, että Jumalalla on koko maan tuomarina velvoite väestölle kostaa aiheutettu vahinko:

    Room 12:19 Rakas rakkaani, älä kostaa itseäsi, vaan anna pikemminkin jätä se Jumalan tehtäväksi: koska on kirjoitettu: ”Kosto on minun vastuullani, jonka teen”, sanoo Herra.

    Joten ollessani henkilökohtaisella tasolla Jumala on täysin vapaa antamaan anteeksi kenenkään, joka on vahingoittanut itse Jumalaa, mutta tuomarina hän ei saa olla pahoillaan olematta kostaa muille vahingoittaneille. Ja silti hän teki. Kun juutalaiset tulivat Jumalan luokse hälinäisenä ja pyysivät hänen anteeksiantoaan, hän antoi anteeksi heille armonsa vuoksi. Joten oli tarpeen rauhoittaa niitä, jotka olivat antaneet paikan vihaa kohtaan luottamuksessa siihen, että Jumala jonain päivänä kostaa heidät, ja silti Jumala oli päättänyt antaa heille anteeksi.

    Juuri tätä varten Jumalan oli osoitettava vilpittömästi olemalla niiden joukossa, jotka kärsivät väärin, mutta anteeksiantavat eivätkä saaneet kostaa. Hän teki tämän asettamalla Jeesuksen väestön eteen kärsimällä ihmisten käsistä, että hän antaa myöhemmin anteeksi eikä koskaan kostaa.

    Tekemällä tämän hän on puhdistettu moitteista anteeksi anteeksi antautuneista synneistä menneisyydessä ja myös niiden syntien anteeksi antamisesta, jotka uskovat Kristukseen nykyisyydessä ja tulevaisuudessa. Ei Jeesus poista syntiä mutta Jumala. Jumala antaa anteeksi vapaasti uskon, ei uhrauksen perusteella. Jeesuksen kuoleman oli tarkoitus perustella Jumala tekemällä niin.

    Saattaa olla sinulle epämiellyttävä ajatus siitä, että Jumala suostui väestöön rauhoittamaan heitä ja puhdistamaan itsensä, mutta juuri niin Paavali sanoo. Lue se hitaasti uudelleen, ja sinun on suostuttava siihen.

    John viittaa samaan asiaan tässä:

    1Jn_1: 9 Jos tunnustamme syntimme, hän on uskollinen ja oikeudenmukainen anteeksi meille syntimme ja puhdistaa meidät kaikesta vääryydestä.

    Se, että sovinto tekee hänestä uskollisen ja oikeutetun.

    1 Johannes saattaa käyttää sanaa tai ei välttämättä samalla tavalla Hyvä esimerkki tästä usageλαστήριον -käytännöstä löytyy neljästä Makkabesta 17, jossa mielenosoitus, äidin ja hänen seitsemän lapsensa rohkea kuolema pelastivat juutalaisia Antiokokselta, jotka näkivät heidän rohkeutensa ja suoruutensa ja kääntyi juutalaisista muihin vihollisiinsa. Tässä on merkittävä kohta:

    4Ma 17:20 Nämä ovat siis Jumalan kautta pyhitettyjä on kunnioitettu paitsi tällä kunnialla myös vihollisen keinoin heidän keinoin kansamme; 4Ma 17:21 ja että tyranni rangaistiin ja heidän maansa puhdistettiin. 4Ma 17:22 Sillä heistä tuli kansan synnin uhreja; ja jumalallinen Providence pelasti Israelin, joka oli aiemmin kärsinyt näiden hurskaiden verestä, ja suostumuskuolema . 4Ma 17:23 Sillä tyranni Antiokhos julisti tuon kestävyyden esimerkkinä sotilailleen, kun hän etsii miehistä hyveellisyyttään ja kärsivällisyyttään kidutuksessa. ”>

    4Ma 17:24 Ja he osoittautuivat hänelle yleviksi ja rohkeiksi maataisteluissa ja piirityksissä; ja hän valloitti ja hyökkäsi kaikkien vihollistensa kaupunkeihin.

    Opin tämän lukemalla Charles Finney ”Systemaattinen teologia hänen luvussaan” Sovitus ”. Valitettavasti hänen kirjoituksensa on hiukan arkaainen ja niin on myös hieman hankala lukea, mutta luku ei ole kovin pitkä ja vaivan arvoinen. Hän myös virheellisesti viittaa ”Kristuksen sovitukseen”, joka, kuten olen huomauttanut, ei ole pyhien kirjoitusten termi. Se on Jumalan sovittelu hänen (Jeesuksen) veressään.

    Charles Granderson Finney

    Viitattu yleinen teoria (jälleen väärällä sanalla ”sovitus”) nimellä ” hallituksen sovitteluteoria ”. Näkemykseni ei ole identtinen Finneyn ”tai” Grotius ”kanssa, mutta heidän ymmärryksensä ja alkuni ovat läheisesti yhteydessä toisiinsa.

    Hugo Grotius

    kommentit

    • +1 minulta. Olisin todella kiinnostunut kiusoittelemaan tätä palatakseni takaisin Anselmille (pyytämättä sinua tekemästä tätä, vain retorinen kommentti).
    • Kiitos, Dan. Mikä Anselm? Onko sinulla linkkiä siihen, miksi hän saattaa olla merkityksellinen? En nähnyt ’ en nähnyt mitään, mikä hyppäsi minulle, ja Anselmeja on ilmeisesti useita.
    • St. Canterburyn Anselm kehitti ja suositti sovituksen tyydytysteoriaa 1100-luvulla. Ennen sitä muut mallit olivat suosittuja / yleisempiä (esim. Lunnaateoria, Christus Victor jne.). Tästä teoriasta tuli hallitseva näkemys länsimaisessa kristinuskossa (ja monet protestantit dogmatisoivat sen).
    • Jotkut saattavat jopa väittää, että hän keksi sen modernin ilmaisun, vaikka toiset kehittivät sitä edelleen.
    • @Dan Mielestäni tyytyväisyysteorialla on seuraava logiikka: ” raiskasit tyttäreni. Entä jos tapat poikani ja me ’ kutsumme sitä edes? ” Ei ole mitään syytä ajatella, että Jumala olisi ” tyytyväinen ” katsomalla, kuinka hänen poikansa tapetaan ” rauhoittamaan ” hänet!

    Vastaa

    Kaphoret tarkoittaa puhdistautumista. Sitä käytettiin nimittämään arkin kansi, joka yhdessä kahden kerubiinin kanssa sen päässä muodosti paikan Jumalalle Yom Kippurissa, kun hän antoi anteeksi Israelin synnit. Voimme nähdä, miten heprealaisten käyttämä termi puhdistus syntyi, samoin kuin Lutherin ja Tyndalen käyttämä termi ”armoistuin” saksalaisesta gnadenstuhlista.

    Hilasterion, propitiation, käytettiin LXX noudattaa kääntäjien perinteitä käyttämään sanoja, jotka parhaiten välittävät sanojen merkityksen, koska kaporethin, puhdistusaineen tai armoistuimen suora vastine, kuvaus Jumalan käyttämästä esineestä, ei olisi välittänyt sitä ” teologinen merkitys niille, jotka eivät tunne Yom Kippurin rituaaleja.

    Jos varastaisin karkkia ja lähetettiin vankilaan, se sopisi myymälän omistajalle, rauhoitti hänen järjestystuntouttaan, mikä on tarkoitettu oikeusvaltioperiaatteelle. Luottamus palautuu, yhteiskunta voi toimia kuten ennenkin, myymälän omistaja voi nostaa ikkunaluukut luottavaisesti, että hän voi hoitaa liiketoimintaansa.

    Jos olen pakko maksaa myös karkin kustannukset vankilaan menemiseksi rikosoikeudenkäyntini nopeutetaan, poistetaan, ikään kuin sitä ei koskaan olisi tapahtunut Aika, järjestys on palautettu.

    Uhrin verellä näyttää olevan sopiva tehtävä: se kuvaa rikkojan kuolemaa. Laki ja Jumala on rauhoitettu.

    Kommentit

    • Howdy, etsijä. Voinko kysyä, mitä todisteita voit antaa siitä, että ” Kaphoret tarkoittaa puhdistamista ”? Mitä sanastoa kuulit? Se näyttää olevan väite ilman todisteita.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *