Google Kääntäjässä , jos kirjoitan Pinyinin äänimerkillä (esimerkiksi ”nǐ hǎo ”), Google Translate ei pysty kääntämään mandariinista englanniksi. Jos kirjoitan kuitenkin ilman ääniä (esimerkiksi ”ni hao”), Google-kääntäjä pystyy kääntämään mandariinista englanniksi.

Onko tämä yksinkertaisesti Google Kääntäjän puute vai teen jotain väärin Pinyinin kanssa? Kirjoitan Pinyinin Mac-tietokoneella ”ABC – Extended” -näppäimistöllä.

Mikä on kiertotapa äänimerkillä varustetun Pinyin-osan kääntämiseen englanniksi?

kirjoita kuvan kuvaus tähän kirjoita kuva kuvaus täällä

Kommentit

Vastaa

Google-kääntäjä ei tue kääntäen Pinyin-kielellä muulle kielelle, kirjoita yksinkertaisesti ni hao vain, että Google ehdottaa parhaiten sopivia kiinalaisia sanoja kielelle ni hao ja käännä se sitten käyttämällä ehdotettua olla ensimmäiset sanat valitsemallesi kielelle.

Yritä syöttää kiinan sanan pinyin 同音不同字 (kuulostaa samoilta, mutta erilaisilta sanoilta) -esimerkillä: 星星 ja 猩猩

Vain Google-kääntäjä ehdottaa sinulle 星星, mutta ei 猩猩.

xingxing

Päätelmä, sinä ei voi käyttää Pinyiniä äänillä Google-kääntäjässä

Vastaa

Google-käännös ei tue kääntämistä pinyinistä, koska pinyin ei ole” ta ”kieli sinänsä, se on vain transkriptiojärjestelmä, joka auttaa kirjoittamaan ja oppimaan kiinaa. Pinyiniin ei ole kirjoitettu tekstiä google translate -algoritmeja, joista voi oppia, mutta se voi silti vaatia translitteroitujen sanojen arvauksia sen perusteella, miten ihmiset kirjoittavat ne.

Jos kirjoitat suoraan Google-kääntäjään etkä kopioi ja liitä, voit paina syöttötavan painiketta: kirjoita kuvan kuvaus tähän

Se muuntaa pinyinisi hahmoiksi, jotka käännetään oikein. En ole varma, tukeeko se sävymerkkejä, mutta kuvittelisin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *